Cantares. Cantares mexicanos

folio: 82r

Reproduccion digital

Cantares. Cantares mexicanos 82r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

.6°.

82r 0

Ticotocoticoti tiquitiqui tocoto

Ticotocoticoti tiquitiqui tocoto.

82r 1680

teuctli xiuhquecholcaçaniltica yamotlatlamachcuicuilloque tlaçototome ompatlantinemi tecpipilti ya onca Mexico atliayte ca yean

1680. Que así haya alegría, sobrino mío, tú, señor Tecayehuatzin, [82r=] con cantos de ave xiuhquéchol, ± sólo poco a poco se pintaron las aves preciosas que andan volando, son los príncipes, allá en México, en el interior del agua.

82r 1681

Yn aztaquecholin o omochiuhta aya arçobispo totatzin ya ycoioltzin ontzitzilinta ya yc patlanta ylhuicatliteca ya hi yaca yaca hi yahue hohuaca hi yahue

1681. En ave aztaquéchol se convirtió el arzobispo, nuestro padre, sus cascabeles fueron resonando, así fue volando hasta el interior del mar.

82r 1682

Hohu aqui huel yehuatzin fray Pedrotzin cuicatototl patlantinemi a Sanc Francisco ya coyacauhtehuaqui ya ycoioltzin ontzitzilinta ya ic patlanta ylhuicatliticaya hi yaca ya hi yahue hohuaca hi yahue

1682. ¿Quién es él? Fray Pedro, ave cantora, anda volando. A San Francisco lo ha dejado. Sus cascabeles fueron resonando, así fue volando al interior del mar.

82r 1683

Hiya oquitlati Totecuyo Dios aya ocuell achic patlantinemico tlalticpac aya tlachinolquauhtli a homoçomaçomdlxxx yehuaya Marqués oyohualxochitica ya homitotitinemico nica ahua ya nella

1683. Lo escondió Dios, Señor Nuestro; por breve tiempo vino a volar en la tierra, el águila de la chamusquina, vino a enojarse el Marqués, con flores de cascabeles vino a hacer la danza aquí. Es verdad. ±

82r 1684

Ayac quiuhqui quauhtli a ya Huexotzinco Mexico nican i chimalla xochitica oquimomoyauh nepapan totome aya Marques oyohualxochitica ya homitotitinemico nican ahua ya nella

1684. ¿Nadie se iguala a esa águila en Huexotzinco, en México? Aquí con flores del escudo esparció a las variadas aves el Marqués, con flores de cascabeles vino a hacer la danza aquí. Es verdad.

82r 1685

Yn tihuexotzinca xitlamahuiçocan mdlxxxi yn totome yn tepilhuan totozcanauhtzin o yn don Alonso Axayacatzin o quetzalitzpepetlaca yntempatlactzin ohuaya yehon

1685. Tú, huexotzinca, admirad a las aves, los príncipes; al de la voz de ánade, don Alonso Axayacatzin, al que brilla como obsidiana preciosa, el de ancho labio.

1686. [82v¾] Sobre los preciosos, anchos tules extiende sus alas don Alonso Axayacatzin, brilla como obsidiana preciosa. El de ancho labio. ±

Folios: 0r  0v  1r  1v  2r  2v  3r  3v  4r  4v  5r  5v  6r  6v  7r  7v  8r  8v  9r  9v  10r  10v  11r  11v  12r  12v  13r  13v  14r  14v  15r  15v  16r  16v  17r  17v  18r  18v  19r  19v  20r  20v  21r  21v  22r  22v  23r  23v  24r  24v  25r  25v  26r  26v  27r  27v  28r  28v  29r  29v  30r  30v  31r  31v  32r  32v  33r  33v  34r  34v  35r  35v  36r  36v  37r  37v  38r  38v  39r  39v  40r  40v  41r  41v  42r  42v  43r  43v  44r  44v  45r  45v  46r  46v  47r  47v  48r  48v  49r  49v  50r  50v  51r  51v  52r  52v  53r  53v  54r  54v  55r  55v  56r  56v  57r  57v  58r  58v  59r  59v  60r  60v  61r  61v  62r  62v  63r  63v  64r  64v  65r  65v  66r  66v  67r  67v  68r  68v  69r  69v  70r  70v  71r  71v  72r  72v  73r  73v  74r  74v  75r  75v  76r  76v  77r  77v  78r  78v  79r  79v  80r  80v  81r  81v  82r  82v  83r  83v  84r  84v  85r  85v