5v 0
XI
Reproduccion digital
XI
xi
Otro
Otroc
momahuizço in motenyo in tlalticpac manen quitocan in techcocolia in techmiquitlani moch ompa onyazque can o y ichán i ohuaya
48. Alguna vez te has cansado, tuviste fastidio, esconderás [5v¾] tu gloria, tu fama en la tierra; que no en vano lo digan, los que nos odian, los que nos desean la muerte, todos allá han de ir, donde es su casa.
Yn maçan oc huel nemohua on in tlalticpac maçano iuian yehuan Dios quinicuac onnetemolo a in tiazque in canin ye ichan etcetera xcvi
49. Que se pueda vivir en la tierra, con tranquilidad, Dios,xcvii cuando se haga la búsqueda, ya nos habremos ido a su casa. ±
Huin in titotolinia ma iuhqui timiquican ma omochiuh in man techonittocan in tocnihuan y’ ma techonahuacan in quauhtin ya ocelotl
50. Somos pobres, que no muramos así; que no suceda, que no nos vean nuestros amigos, que no nos reprendan las águilas, el jaguar.
Maço quiyocoli macaoc xictemachican canan tlahuicaya yca ya amechmotlatili yn Ipalnemohuani etcetera xcviii
51. Aunque lo haya él forjado, no esperéis nada, allá os lleva, allá os ocultó el Dador de la vida.
Ay yayo xicnotlamatican Tezcacoacatl Atecpanecatl mach nel amihuihuinti in cozcatl in chalchiuhtli ma ye anmonecti ma ye antlaneltocati
52. Afligíos, Tezcacoácatl, Atecpanécatl,xcix ¿acaso en verdad estáis embriagados? Los collares preciosos, los jades, no los deseéis, no creáis en ellos. ±
Nichoca ehua nicnotlamati nic elnamiquici ticauhtehuazquecii yectli ya xochitl yectli yan cuicatl maoc tonahuiacan maoc toncuicacan cen tiyahui tipolihui ye ichan etcetera ciii
53. Elevo mi llanto, me aflijo. Recuerdo que hemos de dejar las bellas flores, los hermosos cantos. Aún regocijémonos, aún cantemos, nos vamos del todo, nos perdemos allá en su casa.
Ach tleon ah iuh quimati in tocnihuan cocoya in noyollo qualani yehua ayoppan in tlacatihua ye ayoppa piltihua ye yece ye quixo an tlalticpac
54. ¿Acaso saben algo nuestros amigos? Se duele mi corazón, se irrita, no se nace dos veces, no se es dos veces niño, nos vamos de la tierra.
Oc achitzinca y tetloc ye nican tenahuacan aic yezco on aic nahuiaz aic nihuelamatiz
55. Todavía un momento más junto a la gente. Ya aquí, a su lado, nunca se estará. Nunca estaré alegre, Nunca tendré contento. ±
Yn canon nemian noyollo yehua Can huel ye nochan can huel nocalla mani an ninotolinia tlalticpac
56. ¿Dónde ha estado mi corazón? ¿Dónde en verdad es mi casa? ¿Dónde en verdad se asienta ella? Soy pobre en la tierra.
Çan ye tocontemaca ye tocontotoma in mochalchiuh ye onquetzalmalintoc çaquanicpacxochitl ça yan tiquinmaca yan tepilhuan o
57. Sólo das eso, desatas tus jades, ya se entrelazan tus plumas preciosas, los tocados de flores color de ave zacuan, sólo los das a los príncipes.
Yn nepapan xochitl conquimilo conihuiti ye noyollo niman nichoca ya ixpan niauh in tonan in Santa Malia civ
58. Variadas flores han hecho envoltorio de muerte, cubren con plumas mi corazón. Luego ya lloro, voy a la presencia de nuestra madre Santa María.cv
Çan nocolhuia Ypalnemohua maca ximoçoma maca ximonenequin tlalticpac maço tehuantin motloc tinemican y çan ca ye mochan a ilhuicatlitic a etcetera cvi
59. Sólo digo al Dador de la vida: No te disgustes, no te hagas del rogar en la tierra; ojalá pudiéramos vivir junto a ti, sólo en tu casa, en el interior del cielo.
Aço tle nello nicyaihtohua nican Ypalnemohua çan tontemiqui y çan toncochitlehuaco nicytoacvii in tlalticpac ye ayac huel on tiquilhuia ye nican a
60. ¿Acaso algo verdadero digo aquí, Dador de la vida? Sólo soñamos, sólo hemos venido a levantarnos con premura del sueño; ± lo digo en la tierra, a nadie podemos decírselo aquí.cviii
61. [6r=] Aun cuando sean jades, piedras pulidas, tal vez para el Dador de la vida, aquí a nadie podemos decirlo.cx ±