Cantares. Cantares mexicanos

folio: 7v

Reproduccion digital

Cantares. Cantares mexicanos 7v
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

xv

7v 0

Teçoçomoctli ic motécpac

Así se entronizó Tezozomoctlicxxxviii

7v 78

Çan tzinitzcan impetlatl ypan ohuaye on tzinitzcan iceliztoccxxxiv a oncan y ça nenninentlamatia in çan icnoxochicuicatica yn noconyatemohua ya ohuaya ohuaya

78. [7v¾] Sólo en la estera del ave tzinitzcan, allá el tzinitzcan está reviviendo. Sólo en vano, me aflijo, con cantos floridos de tristeza yo lo busco.

7v 79

Yn canin nemi ya y canon in nemi toconchia ye nican huehuetitlan a ayiahue ye onnentlamacho ye moca tlaocoyalo a y xopancalitec a ohuaya ohuaya

79. ¿Dónde vive él, dónde vive? Lo esperamos ya aquí, en el lugar de los atabales. Ya hay aflicción, ya por ti hay tristeza en el interior de la casa de la primavera.

7v 80

Ac ypiltzin Ach anca ipiltzin yehuayan Dios Jesuchristo can quicuiloa tlacuiloa quicuiloa’ cuicatl a ohuaya ohuaya

80. ¿Quién es su hijo? ¿Quizás es hijo de Él, de Dios, Jesucristo? ¿Dónde lo pinta, pinta algo, escribe un canto?

7v 81

O ach anca nel ompahuizcxxxv canin ilhuicac yxochintlacuilol xochincalitec a ohuaya ohuaya

81. Tal vez, en verdad de allá viene, de donde está el cielo, su pintura florida, del interior de la casa de las flores.

7v 82

Yn ma ontlachialoya in ma ontla’tlamahuiçolo in tlapapalcalicxxxvi ma nican y Ypalnemoa ytlayocol yehuan Dios ohuaya etcetera

82. Que sea contemplada, que sea admirada la casa de colores, que aquí sea el lugar de la creación del Dador de la vida, de Él, Dios. ±

7v 83

Techtolinian techtla’tlanectia y ycuic axochiamilpan in techontla’tlachialtian Ypalnemohua ytlayocol yehuan Dios a o huaya etcetera

83. Nos hace sufrir, nos hace anhelar sus cantos en las sementeras del agua florida, nos fuerza a contemplar su creación el Dador de la vida, Él, Dios.

7v 84

Ya y xopantla y xopantla tinenemi ye nican ixtlahuatl ytec y ça xiuhquecholquiahuitl çan topan xaxamaca y yn atlixco ya ohuaya ohuaya

84. En tiempo de verdor, en tiempo de verdor, andamos aquí, en el interior de la llanura, sólo una lluvia cual ave xiuhquéchol, sobre nosotros hace estruendo en la superficie del agua.

7v 85

Çan ye nauhcampa y ontlapepetlantoc oncan onceliztoc in coçahuiz xochitl oncan nemi in mexica in tepilhuan a ohuaya o huaya

85. Por los cuatro rumbos hay resplandores, allí está brotando la flor que se torna amarilla; aquícxxxvii viven los mexicas, los príncipes. ±

7v 86

Çan ca tzihuactitlan mizquititlan aiyahue Chicomoztocpa mochi ompa ya huitze antla’tohua ye nican ohuaya ohuaya

86. Del lugar de los cactos espinosos, en donde hay mezquites, de Chicomoztoc,cxxxix todos ya vienen de allá. Ya imperáis aquí.

7v 87

Nican momalinaco in colcahuahcatecpillotlcxl huiya nican milacatzoa in colhuahcachichimecayotl in toteuchua huia

87. Aquí vino a entrelazarse la nobleza de Colhuacan, aquí se entreteje el ser chichimeca de Colhuacan, ¡oh, señores nuestros!

7v 88

Maoc achitzinca xonmotlaneuican antepilhuan huiya Tlacateuhtzin Huitzilyhuitl aya cihuacoatl y Quauhxilotl huia Totomihuacan Tlalnahuacatl aya Çan ca xiuhtototl Yxtlilxochitl y quenman tlatzihuiz quimohmoyahuaquiuh yauh ytepeuh yehuan Dios yca ye choca Teçoçomoctli ohuaya ohuaya

88. Pedid aún prestados por poco tiempo, vosotros príncipes, a Tlacateuhtzin,cxli a Huitzilíhuitl,cxlii al cihuacóatl Cuauhxílotlcxliii en Totomihuacan, el Tlalnahuácatl.cxliv Sólo es un ave xiuhtótol Ixtlilxóchitl.cxlv Cuando ya se canse, vendrá a dispersar a su agua, su monte, su pueblo, Él, Dios. Por eso llora Tezozomoctli.cxlvi ±

89. [8r=] Ya también una vez el mezquite, ya también una vez el cacto espinoso quedan abandonados en Hueytlalpan. Sólo es su palabra de Él, Dios.

Folios: 0r  0v  1r  1v  2r  2v  3r  3v  4r  4v  5r  5v  6r  6v  7r  7v  8r  8v  9r  9v  10r  10v  11r  11v  12r  12v  13r  13v  14r  14v  15r  15v  16r  16v  17r  17v  18r  18v  19r  19v  20r  20v  21r  21v  22r  22v  23r  23v  24r  24v  25r  25v  26r  26v  27r  27v  28r  28v  29r  29v  30r  30v  31r  31v  32r  32v  33r  33v  34r  34v  35r  35v  36r  36v  37r  37v  38r  38v  39r  39v  40r  40v  41r  41v  42r  42v  43r  43v  44r  44v  45r  45v  46r  46v  47r  47v  48r  48v  49r  49v  50r  50v  51r  51v  52r  52v  53r  53v  54r  54v  55r  55v  56r  56v  57r  57v  58r  58v  59r  59v  60r  60v  61r  61v  62r  62v  63r  63v  64r  64v  65r  65v  66r  66v  67r  67v  68r  68v  69r  69v  70r  70v  71r  71v  72r  72v  73r  73v  74r  74v  75r  75v  76r  76v  77r  77v  78r  78v  79r  79v  80r  80v  81r  81v  82r  82v  83r  83v  84r  84v  85r  85v