58v 1181
Ma xoconmahuiçocan yn antocnihuan yn anhuexotzinca ça ypan mochiuhtica a ypapa yehuaya çan yehuan Dios ye contlatolhui ya yohuaya ohuaya
Reproduccion digital
Ma xoconmahuiçocan yn antocnihuan yn anhuexotzinca ça ypan mochiuhtica a ypapa yehuaya çan yehuan Dios ye contlatolhui ya yohuaya ohuaya
1181. [58v¾] Admiradlo, amigos nuestros, vosotros huexotzincas, sólo en él ocurre, en el Papa, sólo a él Dios le habla.
Ça yeehuaya ypetl ça yeehuaya cpallomclii ypan onca yehuaya a y Papa yehuaya çan yehuan Tiox ye contlatalhui amcliii yay ohuaya ohuaya
1182. Sólo en su estera, sólo en su sitial, allá está el Papa, sólo a él Dios le habla.
Hoch aquin o teocuitlatzatzazco oncan onhuetztoc yn tlacaço yehuatl a i Papa ya çan ca yxiuhtlacalhuaz yetoqui yc onntlamomotlatoc ahui in cemanahuaqui ohuaya etcetera
1183. ¿Quién en su sitial de oro, está reclinado? En verdad es él, el Papa, con su cerbatana preciosa está disparando al mundo.mcliv ±
O anqui nelli yehuaya yc anca ycoloz yteocuitlatopil yetocqui onpepetlantocqui in cemanahuaqui ohua ohuaya
1184. En verdad así ya su cruzmclv y su báculo de oro están brillando en el mundo.
Can ninentlamati a a yn Loma yehuaya ça oncan ye noconita y çan ca ynacayo ça yehua Xan Petolo ça yehuan Xan Papolo ya ohuaya
1185. Sólo me aflijo, en Romamclvi allá lo veo sólo su cuerpo de él, de San Pedro, de San Pablo.
O anqui ye nauhcampa yahuaya ye ontzatzac ocmclvii ticaquimclviii teocuitlantlatzaqualli ompepetlanticac ohuaya ohuaya
1186. Hacia los cuatro rumbos da voces, lo escuchamos en su cobertura dorada que está resplandeciendo.
Ach in onca ye ichan çan yehuayan Papa ya teocuitlapapaloycuiliuhtimani a ontotonaticac ohuaya ohuaya
1187. Parece que su casa, de sólo él, el Papa, está pintada con color de mariposas doradas, está dando destellos.
Çan moquetza in ehecatl cocomocan tetecuica ya yc poçoni a yn ilhuicaatl huiya nanatzcatihua yamclix yn acalli a ohuaya ohuaya
1188. Sólo se levanta el viento, truena, retumba, espumea el mar, va crujiendo la barca. ±
Yn huel totech onquiquiça ya y mahuiçon Tiox toconyaitta y atetepepeyotl ye xochipixahui nanatzcatihua yamclx yn acalli ya ohuaya ohuaya
1189. Junto a nosotros sale la gloria de Dios, vemos una gran ola, hay lluvia de flores, va crujiendo la barca.
Yyo ho ahuaya tocnihuane ma xontlatlamahuiçocan atliyaytiqui çan ye ticonchaloa çan ye titon Maltin i hualxaxamacatimani a yn ilhuicaatl ya ohuaya etcetera
1190. Amigos nuestros, admiráos, en el interior del agua te reñimos sólo a ti don Martín. Se agita el mar.
Y mahuizpan tontlachia o Ypalnemohuani acueyotl hon totlan moteteca y man tipopolihuiti a xictli a y malacachihui ya ohuaya ohuaya
1191. Contemplamos en la gloria del Dador de la vida, las olas del mar junto a nosotros se extienden, que no vayamos a perdernos en el ombligo del agua, dónde ella hace giros.
Ho ayac tlaçotli yn acalli ytiqui yn antocnihuan yn cuix nel oc tilotizque man tipopohuitimclxi a xictla y malacachihui ya ohuaya ohuaya
1192. Nadie es valioso en el interior de la barca, vosotros, amigos nuestros, ¿acaso en verdad aún hemos de regresar? No vayamos a perdernos en el ombligo del agua, donde ella hace giros.
Yyoyahue yahue huixahue yahue nihualicnotlamati topan moquetza nican quetzalitzahuachtli canpa nel toyazque ohuaya ohuaya
1193. He venido a entristecerme, sobre nosotros se posan gotas de rocío que punzan. ¿A dónde en verdad iremos? ±
Teicnotlamachti in quichihua nican Ypalnemoani yn tlanel nocniuh yn tlanel tonehuan in tiyolque yeehuaya ayocac teca y acalla ytic a ohuaya ohuaya
1194. Aflige a la gente lo que hace aquí el Dador de la vida, si en verdad fuera mi amigo, si en verdad estuviera junto a nosotros los que vivimos. Nadie se ocupa de los demás en el interior de la barca.
Acala ytiqui huel mahuiçocan çan ye topan onquiça çan ca chalchiuhatl in yeic poçoni a yn mecatl yhcoyocaya canmclxii michin patlani a ma xicyaithuacan ohuaya etcetera
1195. El interior de la barca es lugar de temor, sobre nosotros sale el agua de jade, la que espumea. La cuerda hace ruido, vuela el pez, vedlo.
1196. [59r=] Allá se levanta el árbol de nuestro sustento, se yergue en nuestro lugar del mando, la cuerda hace estruendo, vuela el pez, contempladlo.