Cantares. Cantares mexicanos

folio: 46r

Reproduccion digital

Cantares. Cantares mexicanos 46r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

lxii

46r 0

Nican ompehua yn Pilcuicatl ahnoço Piltoncuicatl ye huecauh meuh (ompa) Mexico San Francisco ypan ilhuitzin tomatian mochiuh yquac in ompa teopan tinemia oc tipipiltotonti

Aquí empieza el canto de los niños o de los niñitos, que hace mucho se entonó allá en México, en la fiesta de San Francisco. Se compuso en nuestro tiempo cuando vivíamos allá en la iglesia, siendo aún niñitos.cmviii

46r 0

Cototicoto ticoto tiquiti cototiquiti cototiquiti

Cototicoto ticoto tiquiti cototiquiti cototiquiti.

46r 886

Yn atli ye itec nompehua ya nicayahuitequi noxochihuehueuh nicuicanitl Achichimatzine xonmahuilti mamaxochiuh ycaya o aylililili ho aya heya

886. [46r=] Dentro del agua comienzo, hago resonar mi atabal florido, yo cantor. Oh, Achichimatzin, alégrate con tus flores de papel. ±

46r 887

Yn tlapapalatlacueçona yntlan tonemi ya Achichimatzine xonmahuilti mamacaxochiuhcmi ycaya

887. Junto a los nenúfares multicolores vivimos, oh Achichimatzin, alégrate con tus flores de papel.

46r 888

Yn icnotlamati noyoliol atly a y xictli manica timexica timimitzitzinti atl ymaxaliuhca oncan tiyol oncan titlacat tidon Joano tiTapia teocuitlaitztolincmii pepetlani a  ymanican quetzalhuexotitlan

888. Se entristece mi corazón. Donde está el ombligo del agua, estamos nosotros los mexicas, nosotros pececillos.cmiii En la encrucijada del agua, allí viviste, allí naciste, tú, don Juan, tú Tapia, el retoño dorado resplandece,cmiv donde están los sauces preciosos.

46r 889

Yn maoc tonahuiaca timexica timimitzitzinti atl ymaxalihuica teocuitlaitztolinpepetlani a ymanica quetzalhuexotitlan

889. Todavía alegrémonos, nosotros mexicas, nosotros pececillos. En la encrucijada del agua, el brote dorado resplandece, donde están los sauces preciosos.

46r 890

Yn ye ic expa y ye monahuatili totecuiyo ome michin yn quinchiuhce oquichtli niman ye cihuatl i ye quinmonahuatili amehua ye annemizque atly ia ytec a

890. Así ya por tercera vez lo ordenó el Señor Nuestro, dos peces hizo, ± uno varón, luego una mujer, así les ordenó: Vosotros viviréis en el interior del agua.cmv

46r 891

O ayc mocehuiz tetlayecoltizcmvi ye ixquich michin i tlanel cenca quexquich mitzanaz nomacehualhuan amehuan ye annemizque atly ya teca

891. Nunca se extinguirá la servidumbre de todos los peces, cuantos sean los que te atrapen. Mis vasallos, vosotros viviréis en el agua.cmvii ±

46r 892

Ya man toncuicatlatocan tihuexotzinca ma toncuicapepehuacan aya xochitl totlayocol in toconyachihuazque in tipipiltzitzinti ma onahahuialon amoxcalicmix manica Ya cuel conetle ma xihuallacan antepilhuan y ma oncuicatlatlanihua anqui ya nican y acon y ye quichiuh ilhuicatl yn tlalticpac aya o anqui ya yehuatl Totatzin Dios aya ontlaneltoca toyollon tipipiltzitzinti ma onahahuialon amoxcali manican ya cuel conetle

892. Digámoslo con cantos, nosotros huexotzincas, demos principio al canto. Flor es nuestra creación, lo que haremos, nosotros niñitos, que haya alegría en la casa de los libros, aquí. Date prisa niño, venid ya, vosotros príncipes, que con cantos se pregunte aquí: ¿Quién hizo el cielo y la tierra? Él, Nuestro Padre Dios. Lo cree nuestro corazón, nosotros niñitos. Que haya alegría en la casa de los libros, aquí. Date prisa niño. ±

46r 893

O xiuhquechol choocan tlatoa ye noyollo çan niquelnamiqui a yn anpipiltzitzinte tomachhuane quehuelço tehuacmx a ye ticmahuiçohua yn itlatol Ycelteotl y ilhuicatl yyollo Dios mochiuhtoquin cayio

893. Cual pájaro xiuhquéchol canta llorando mi corazón. Sólo lo recuerdo, vosotros príncipes, sobrinos nuestros. Nosotros admiramos la palabra del Dios único, corazón del cielo,cmxi Dios que a sí mismo se hace.

46r 894

Yn ma ontlaocoyelon titocnihuacmxii anpipiltzitzinte tomachuane yn teocuitlatica ya cecenpoalxochintlatlahuizcallehuatoc ye iquelesia yn oncan notzalo ontlatlauhtilo ya ylhuicatl yiollon Dios mochiuhtoquin caiyo

894. Que no haya tristeza, amigos nuestros, vosotros príncipes, sobrinos nuestros, con flores doradas de cempoalxóchitl está levantándose la aurora, en la iglesia es Él invocado, es suplicado. Corazón del cielo, Dios que a sí mismo se hace.

895. [46v¾] Sólo con dificultad se vive,cmxiii lugar tenebroso es la tierra. ¿Nadie es derribado?cmxiv Así ya nos iremos, Nuestro Señor Dios obrará como juez, ± Aquel por quien vivimos. Amigos nuestros, amigos nuestros, alegráos.

Folios: 0r  0v  1r  1v  2r  2v  3r  3v  4r  4v  5r  5v  6r  6v  7r  7v  8r  8v  9r  9v  10r  10v  11r  11v  12r  12v  13r  13v  14r  14v  15r  15v  16r  16v  17r  17v  18r  18v  19r  19v  20r  20v  21r  21v  22r  22v  23r  23v  24r  24v  25r  25v  26r  26v  27r  27v  28r  28v  29r  29v  30r  30v  31r  31v  32r  32v  33r  33v  34r  34v  35r  35v  36r  36v  37r  37v  38r  38v  39r  39v  40r  40v  41r  41v  42r  42v  43r  43v  44r  44v  45r  45v  46r  46v  47r  47v  48r  48v  49r  49v  50r  50v  51r  51v  52r  52v  53r  53v  54r  54v  55r  55v  56r  56v  57r  57v  58r  58v  59r  59v  60r  60v  61r  61v  62r  62v  63r  63v  64r  64v  65r  65v  66r  66v  67r  67v  68r  68v  69r  69v  70r  70v  71r  71v  72r  72v  73r  73v  74r  74v  75r  75v  76r  76v  77r  77v  78r  78v  79r  79v  80r  80v  81r  81v  82r  82v  83r  83v  84r  84v  85r  85v