51r 0
Yc nahui huehuetl Titotito totoco titiquiti tiqui titiquiti
Reproduccion digital
Yc nahui huehuetl Titotito totoco titiquiti tiqui titiquiti
Cuarto atabal. Titotito totoco titiquiti tiqui titiquiti.
Yc chiquacen huehuetl toto tiqui tiquiti tiqui tiquiti mix
Sexto atabal, toto tiqui tiquiti tiqui tiquiti. 41
Yn quetzalli yan ye momoyahuan ya mocuitlapil ton Helnanto teuctli anmoxoch i an motlapal aqui ye motlamachitlaçocacatzi in tlaoc ompaqui nican niin
993. [51r=] Se esparcen ya las plumas preciosas, son vuestra cola, señor don Hernando, tus flores, tus pinturas,mi tú, preciosa ranita. Tu fina hechura que aún se alegre aquí. ±
Inahuiya yamii nican e yn tlapal alotzin i nepapan ni yhuiyotzin noconyectia niquetzalxiloxochiocoticpac xinechittacan ixquich in cacatli yn ahua nomache a
994. Me alegro yo aquí, loro de colores, arreglo las variadas, finas plumas, yo preciosa flor de mazorca tierna, sobre el árbol de ocote miradme ranitas todas, sobrino mío.
In huel yectli niquito yan in nitlapalalotzin inn o nepapann i yhuiyotzin noconyectia niquetzalxiloxochiocoticpac xinechittacan ixquich in cacatli yn ahua nomache a
995. Lo bueno he dicho, loro de colores, arreglo las variadas finas plumas, yo, preciosa flor de mazorca tierna, sobre el árbol de ocote miradme ranitas, todas, sobrino mío.
Ma xonahuiacan y antepilhuan cácatzitzinti oyamoman yectli yan yuhquin Tiox a ypaltzinco xompaquiahuiacan anomache etcetera
996. Alegráos, vosotros príncipes, ranitas, se estableció lo que es bueno, por obra de Dios, gracias a él alegráos, tened contento, sobrino mío. ±
In xochiquecholcapolin niman ca ya oncan o yquelexia a in ton Joano an
997. Donde está el precioso capulín allá se halla la iglesia,miii don Juan.
O anqui momacehual yeco oliniamiv yn Ipaltinemi icpac ontlatoa xochitapachcacatzin in ton Xoano an
998. Tu vasallo ha venido, se mueve ante Aquel por quien se vive, en lo alto croa la preciosa ranita, concha florida, don Juan.
Teocuitlacácatzine chalchihuitl ye motentzin o quetzallim a a matlapaltzin tompapatlantinemi tontlatlatoa ye nican a
999. Dorada ranita, jades son tus palabras, preciosas tus alas. andas saltando, parloteas aquí.
In huel nimitzmahuiçohua nomatzine chalchihuitl ye motentzin am o quetzallim aa matlapaltzin tompapatlantinemi tontlatlatoa ye nican a
1000. Bien te admiro, sobrino mío, jades son tus palabras. preciosas tus alas. andas saltando, parloteas aquí. ±
Yc macuilli huehuetl Titoco titoco titocoto titiquititiqui titiquiti
Quinto atabal. Titoco titoco titocoto titiquititiqui titiquiti.
Çan niquittoa yan can yya ic icnotlamatihua çan nitetlacauhtzin niton Helnanto in ma oc tomacon manian in tlapalhua’calxochitl on yn antepilhuan in toconcauhtehuazque a in quenmanian yanco yancayame
1001. Sólo digo, hay aflicción. Estoy abandonado, yo, don Hernando. Que todavía estén en nuestras manos las flores del rojo huacal,mv vosotros príncipes, las habremos de dejar alguna vez.
Y ancam ica yan ma ximelaquahuacan antepilhuan yn ma onchichinalo acayetl om a xochitl an ya in ma ic toconpolotiecan a y totlaocol ym yya Xan Loixco yyanco yancayome
1002. Donde se yergue uno esforzáos, vosotros príncipes, chúpese el tabaco en caña, la flor, que con esto disipemos nuestra tristeza en San Luis.mvi
Çan tinohueyotzin çan titla ayam tAacacitli teuctli nimitzciauhquetza ya yxquich ycam i yyomviiiach can nel on campa nel toyazque ahua pille nomache
1003. Sólo tú eres mi grande, sólo tú... a ti, señor Acacitli, te saludo, ya con todo mi aliento. ¿A dónde en verdad, ± a dónde en verdad iremos príncipe, sobrino mío?
Çan nimitzciauhquetza on o aye y e o anca nimohueyo çan niton Helnanto ach quenelon campa nel toyazque ahua pille nomache
1004. Sólo te saludo, yo, tu grande, yo, don Hernando. ¿A dónde en verdad, a dónde en verdad iremos, príncipe, sobrino mío?
Çan temac nipapatlani nicoyoltototl ninellaquahua niteuctli yehua niton Helnanto nichoca yan campa nel toncalaquilizque ticahuane ye tomachhuan
1005. Sólo en manos de la gente revoloteo yo, pájaro cascabel, me esfuerzo, yo señor,mx yo don Hernando. Lloro, ¿A dónde en verdad entraremos?mxi Nuestros hermanos menores, sobrinos nuestros.
1006. [51v¾] Acaso aquí en San Luis son llevadas nuestras flores, oh tú, nuestro hermano menor, tú, Francisco, tú, Acacitli. ± ¿A dónde en verdad entraremos? Nuestros hermanos menores, sobrinos nuestros.