54r 0
Yc ontetl huehuetl
Reproduccion digital
Yc ontetl huehuetl
Segundo atabal.
Otacico ye nican Tenochtitlan y mlxiv ximochicahuacan antlaxcalteca ye huexotzinca quen concaquiz teuctlo Xicotencatl y y Nelpiloni ya ximochicahuacan netla ya
1067. Hemos llegado aquí, a Tenochtitlan, esforzáos, vosotros tlaxcaltecas, huexotzincas, ¿cómo escuchará el señor Xicohténcatl a Nelpiloni?mlxv Ea, esforzáos.
Hualtzatzia in tachcauh in Quauhtencoztli çan conilhuia a in Capitan i ya o tonan ye Malintzin y Xacaltecoz Acachinanco otacico huel ximochicahuacan netla ya
1068. Da voces nuestro esforzado Cuauhtencoztli.mlxvi Le dice al Capitánmlxvii y a nuestra madre Malintzin, hemos llegado a Xacaltenco, a Acachinanco.mlxviii Ea, esforzáos.mlxix
Tla oc toconchiacan ynacal Capitan aya huel ye oqui hualaci yn iquachpan in tepepollimlxx çan ye ixpan aya ye ixpolihui o in macehualtin mexicame hue ximochicahuacan netla ya
1069. Esperemos aún las barcas del Capitán,mlxxi ya se acerca él al montecillo de las banderas, ante él ya perecen los macehuales mexicas, ea, esforzáos. ±
Xiquinpalehuican totecuiyohuan a ayahue tepoztlahuiceque quixixini a atlon yan tepetl quixixini a mexicayotl ximochicahuacan netla ya
1070. Ayudad a nuestros señores. Los que tienen armas de metal destruyen al agua, al monte, la ciudad, destruyen todo lo que pertenece a los mexicas, ea, esforzáos.
Xictzotzona in mohuehueuh xihuehuetzca yc Ixtlilxochitle xomittotia o in quauhquiahuac Mexico nican mocueçalizchimal o Cuecueyahua yan Temalacatitlan y ximochicahuacan netla ya
1071. Haz resonar tu tambor, ríe Ixtlilxóchitl, baila en la puerta del águila en México, aquí, tu escudo de plumas color escarlata en Cuecueyahuayan, en Temalacatitlan,mlxxii ea, esforzáos.
Yaopapaquinitzin tlahuiznenequitzin ayyahue in quachic aya Yxtlixochitle xonmittoti a in quauhquiahuac Mexico nican y Mocueçalizchimal o Cuecueyayan Temalacatitlan yn ximochicahuacan netle ya
1072. El que se alegró en la guerra, el que anhela las armas, el guerrero, Ixtlilxóchitl, baila, en la puerta del águila, en México, aquí, tu escudo de plumas color escarlata en Cuecueyahuayan, en Temalacatitlan, ea, esforzáos.
In oc hualmomantihui Ahua tomachuan eyayyano in quachic aya in Anahuacatzinyn otomitl teuctli tehuetzquiti hue ximochicahuacan netle ya
1073. Todavía se van yendo nuestros sobrinos, el guerrero Anahuacatzin,mlxxiii ± el otomí, señor Tehuetzquiti, ea, esforzáos.
O cuel achica cemilhuitl o yeehuaya in tlachinolxochitl motlatol tiQuauhtemoctzin aya moteocuitlayacaxochiuh tlatlahuizcallehuatimani ya in mochcaxochiuh quetzaltica queyahuatimani otitlamahuiço Huitziltepetl ximochicahuacan netle ya
1074. Por breve tiempo, por un día, la flor de la guerra. es tu palabra, tú, Cuauhtémoc. Las flores de tu nariguera de oro, resplandecen con luz de amanecer; tus flores de algodón con plumas de quetzal relucen. Te asombraste en Huitziltépetl,mlxxiv ea, esforzáos.
Quehuelço tehuatzin tetoca ye’ mopan o mantiaz tauh totepeuh yeh mach oc timoxicoz cequi mopatiuh yetiuh oo moteocuitlayehuatzaca ya mochcaxochiuh quetzaltica cueyahuatimani otitlamahuiço Huitziltepetl ximochicahuacan netla ya
1075. Cuan favorecido por la gente estás, por ti permanecerá nuestra agua, nuestro monte, la ciudad, ¿acaso todavía tendrás envidia? Algo será tu precio, tu dorado atavío de pieles, tus flores de algodón con plumas de quetzal relucen. Te asombraste en Huitziltépetl, ea, esforzáos.mlxxv ±
Tla huel xiquimottacan a yehuantin chimaltica mittoti a a otonnexineque in Tehuetzquiti yn Tecoatzin tlehnoço anyezque mayecuele ma on netotilo in tla xicuicamlxxvi anicahuan Ma cecen otlipan ximochicahuacan tiCohuayhuitl in tiItzpotonqui tle’noço anyezque ma oc yecuele ma on netotilo yn tla xicuicacan annicahuan
1076. Vedlos bien, a los que con escudos bailan. Los que tienen aspecto de otomíes, Tehuetzquiti, Tecoatzin. ¿Acaso estaréis? Ojalá se pudiera bailar, cantad vosotros, mis hermanos menores. Que cada uno en el camino se esfuerze, tú, Cohuaíhuitl, tú, Itzpotonqui. ¿Acaso estaréis? Ojalá se pudiera bailar, cantad vosotros, mis hermanos menores. ±
1077. [54v¾] En verdad hemos abandonado, escucha mi canto, nuestra agua, nuestro monte, Tenochtitlan, aquí, en México. En verdad lo digo, lo elevo. Ya llegaremos, desde los cuatro rumbos, a Tlatelolco. Que no suceda en vano tlaxcaltecas, cantad vosotros, mis hermanos menores.