Cantares. Cantares mexicanos

folio: 51v

Reproduccion digital

Cantares. Cantares mexicanos 51v
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

51v 0

Yc chicome huehuetl tocotocotiti tocotiti

Séptimo atabal, tocotocotiti tocotiti.

51v 0

Yc chicunahui huehuetl Titotito totocoto titiqui titiqui titiquiti

Noveno atabal. Titotito totocoto titiqui titiqui titiquiti.

51v 1006

I maçoc nican ye Xan Luixco toxochihuihuicomacan ticahuamxii e ye tiPalacizco ye tAcacitlicampa nel toncalaquizque ticahuane ahua tomachuan

1006. [51v¾] Acaso aquí en San Luis son llevadas nuestras flores, oh tú, nuestro hermano menor, tú, Francisco, tú, Acacitli. ± ¿A dónde en verdad entraremos? Nuestros hermanos menores, sobrinos nuestros.

51v 1007

In ninentlamati nichoca yan nelotototl ye quauhnepantla ninoquixtia in niteuctli ehua niton Helnanto nichoca yan çan nicnotlamati Ypalnemoa ticemilhuitia in tlalticpac ancacatzitzintin tachcahuan

1007. Me aflijo, lloro, yo ave del elote, de en medio del bosque salgo, yo, el señor, yo, don Hernando, lloro, sólo me aflijo, Dador de la vida, permanecemos el día en la tierra, vosotras ranitas, hermanos nuestros mayores.

51v 1008

Ma xiyectzatzitiuh timatlaltotocacatzin tinohueyotzin ye tAcacitli ye tomacehual inyn otopan temoc Xesu Quilisto tachcahuan

1008. Ve a dar bellas voces, tú, ranita, cual pájaro azul, tú, mi grande, tú, Acacitli. Es nuestro merecimiento, sobre nosotros bajó Jesucristo,mxiii hermanos mayores nuestros. ±

51v 1009

In niquitto yam ye nicacatzin niton Helnanto at aoc tomatian in monamiccan mochihuatiuh chalchiuhelotl tachcahuan

1009. Lo he dicho, yo ranita, yo, don Hernando, quizás ya no en nuestro tiempo, sino donde se te encuentra, habrán de darse los elotes preciosos, hermanos mayores nuestros.

51v 1010

I tzon in nochocayan nixopalehuac ya nicacatli at aoc tomatian in monamiccan mochihuatiuh chalchiuhelotl tachcahuan

1010. Su cabellera,mxiv en el lugar de mi llanto, yo, la muy verde ranita, quizá ya no en nuestro tiempo, sino donde se te encuentra, habrán de darse los elotes preciosos, hermanos mayores nuestros.

51v 1011

Ca titlaocol toncuicayan ahua conetle e titon Helnanto ca imac tipapatlani in tlatoani Cozman moztla huiptla quen quinequiz yiollia

1011. Entonas con tristeza tu canto, oh niño, tú, don Hernando, en su mano revoloteas, del señor Guzmán,mxv mañana, pasado mañana, como lo querrá su corazón. ±

51v 1012

Ticxochicozcamamalina icniuhyotl ya Xan Luisco xiquintlanehui yn a mohueyohuan ye nican Chalco tépilhuan

1012. Tú entrelazas con joyeles floridos, la amistad, en San Luis. Pídelos en préstamo, son vuestros grandes aquí los príncipes de Chalco.

51v 1012

Yc chicuey huehuetl tocoto cototo tocotoco totiqui tiquito tiquitiqui tiquiti

Octavo atabal, tocoto cototo tocotoco totiqui tiquito tiquitiqui tiquiti.

51v 1013

In noncuicaamoxtlapal ya noconyaçocouhtinemi nixochialotzin nontlatetotica in tlacuilolcalitic ca

1013. Canto las pinturas del libro, las voy extendiendo, soy loro florido, yo hablo mucho en la casa de las pinturas.

51v 1014

In quenman onnemiz niquittoa in nontlatlatetotica yn tlacuilolcalitec a

1014. ¿Cuando habrá de vivir? Lo digo, yo hablo mucho en la casa de las pinturas.

51v 1015

Noquetzalayauhçoçouhtiaz yn nehua nicuicalotzin yc ompa niaz un ychan in Xesu Quilisto yayaya

1015. Iré extendiendo mi niebla preciosa, yo soy loro que canta, allá iré a la casa de Jesucristo. ±

51v 1016

In niquetzalaapetzcacatzin teocuitlacapoltitech aya  nopipilotinemi a nitlapalcacatzin in oay ye yo

1016. Yo, ranita, perla preciosa en los árboles de capulín dorado me ando colgando, yo, ranita de colores.

51v 1017

Ninahuiltitinemi yan teocuitlacapoltitech aya nopipilotinemin nitlapalcacatzin oay e o ym

1017. Me ando alegrando, en el árbol de capulín dorado me ando colgando, yo, ranita de colores.

51v 1018

Topan moçouhtinemi anqui a maquizcacatzin in Ipaltinemi xochiçaquanquetzalli y ya motzetzeloa yam ahua nomatzine

1018. Sobre nosotros se anda extendiendo, ranita preciosa, Aquel por quien vivimos. Plumajes floridos color de ave zacuan están esparciéndose, sobrino mío.

51v 1019

Tla toconahuiltican anqui a maquizcacatzin yn Ipaltinemixochiçaquanquetzalli yam motzetzeloa yam ahua nomatzine

1019. Démosle contento, ranita preciosa, a Aquel por quien vivimos. ± Plumajes floridos color de ave zacuan están esparciéndose, sobrino mío.

51v 1020

In niquitoa yam cacatzin niTomax teuctli anqui ya nelli ic nonecuiltonol

1020. Lo digo, ranita, yo señor Tomás, ya en verdad es mi alegría,mxvi [52r=] flores cual plumas preciosas, reverdecen, son tu canto, tú lo elevas, sobrino mío, señor.

Folios: 0r  0v  1r  1v  2r  2v  3r  3v  4r  4v  5r  5v  6r  6v  7r  7v  8r  8v  9r  9v  10r  10v  11r  11v  12r  12v  13r  13v  14r  14v  15r  15v  16r  16v  17r  17v  18r  18v  19r  19v  20r  20v  21r  21v  22r  22v  23r  23v  24r  24v  25r  25v  26r  26v  27r  27v  28r  28v  29r  29v  30r  30v  31r  31v  32r  32v  33r  33v  34r  34v  35r  35v  36r  36v  37r  37v  38r  38v  39r  39v  40r  40v  41r  41v  42r  42v  43r  43v  44r  44v  45r  45v  46r  46v  47r  47v  48r  48v  49r  49v  50r  50v  51r  51v  52r  52v  53r  53v  54r  54v  55r  55v  56r  56v  57r  57v  58r  58v  59r  59v  60r  60v  61r  61v  62r  62v  63r  63v  64r  64v  65r  65v  66r  66v  67r  67v  68r  68v  69r  69v  70r  70v  71r  71v  72r  72v  73r  73v  74r  74v  75r  75v  76r  76v  77r  77v  78r  78v  79r  79v  80r  80v  81r  81v  82r  82v  83r  83v  84r  84v  85r  85v