2v 0
III
Reproduccion digital
III
iii
Occe al mismo tono tlamelauhcayotl
Otro al mismo tono, de modo llanoxxxiii
tzetzelohuaya ic malitjuhxxxii in nocuicatzin ixpan in Tloque in Nahuaque ohuaya etcetera
13. Escucha mi canto, tú, amigo mío; hago resonar al atabal florido, elevo el canto celestial, con él alegro a los señores. Como una flor se abre mi corazón, la flor del maíz [2v¾] esparzo, voy entrelazando mi canto en presencia del Dueño del cerca y del junto. ±
Xochicalco nihualcalaquia in nicuicani oncan ycac in chalchiuhuehuetl oncan chialon Ipalnemohuani in teteuctin xochitl tzetzeliuhtimani tolquatectitla Xoyacaltitlan onahuiaxtimani in xochicopaltlenamactli huel teyol quima cahuiacayhuintia in toyollo ixpan in Tloque in Nahuaque
14. Entro en la casa florida, yo cantor, allí se yerguen los atabales de jade, allí son esperados el Dador de la vida, los señores. Las flores se están esparciendo. En Tolcuatectitla, en Xoyacaltitlanxxxiv se dispersa la fragancia; la florida ofrenda de fuego y copal da contento, con su perfume embriaga nuestros corazones ante el Dueño del cerca y del junto.
Yc motoma’tocuic xochiahuiacayhuinti in toyollo aoc ticmatixxxv ynic nepapan xochicuicatl ic ticcehcemeltia in Tloque Nahuaque quen ahtontlaelehuian tinocniuh ma nohuehuetitlan ximoquetzaya nepapan xochitl ic ximapanaya chalchiuhocoxochitl mocpac xicmanaya xic ehuayanxxxvi yectli yan cuicatl ic melelquixtia in Tloque in Nahuaque
15. Así se desata nuestro canto, con perfumes de flores nuestros corazones se embriagan; todavía no saboreamos los variados cantos floridos, con los que alegraremos al Dueño del cerca y del junto. ¡Cómo no has de desear algo tú, amigo mío! Donde está mi atabal levántate, atavíate con variadas flores, pon y levanta sobre tu cabeza las preciosas flores que se dan en los pinos,xxxvii eleva ya el bello canto; con esto se alegra el Dueño del cerca y del junto. ±
Tleyn mach tiquilnamiqui a can mach in nemian moyollo yc timoyolcecenmanaya ahuicpa tichuicaxxxviii timoyolpopoloaya in tlalticpac ca mach titlatiuh xihualmocuepaya xiccaquin yectli yan cuicatl ximoyolciahuaya xochiaticaya onahuiaxtimani oncan nic ehuayaxxxix in yectli yan cuicatl nicuicani ic nic ellelquixtia in Tloque in Nahuaque
16. ¿Qué es lo que acaso recuerdas? ¿Dónde está tu corazón? Así lo vas ofreciendo. Sin rumbo lo llevas. Destruyes tu corazón en la tierra. ¿Acaso eres algo?xl Regresa, escucha el bello canto. Alivia tu corazón con agua de flores. La fragancia se dispersa. Allí elevo el hermoso canto, yo cantor, Así doy placer al Dueño del cerca y del junto.
Xihuallachian tinocniuh yn oncan yhcayan xochihuehuetl tonameyo ontotonauhtimani quetzalehcacehuazticaya onxopaleuhtimani in oncan ic chialo ic malhuilo in ipetl yn icpal in Tloque in Nahuaque xiccahua ya in mixtecomatla xihualmocuepaya tohuan xic ehuaxli in yan cuicatl nicuicani ic niquelelquixtia in Tloque in tlaneciz inyc moyollocaltitlan
17. Ven a ver tú, amigo mío, allí, donde se yergue el atabal florido, brilla, está luciendo con los rayos del sol; como un abanico de plumas de quetzal se esparce el verdor. Son esperados, se honran la estera, el sitialxlii del Dueño del cerca y del junto. Abandona ya los lugares tenebrosos; vuelve a nuestro lado, eleva el canto. Yo cantor, con esto doy placer al Dueño del cerca,xliii para que amanezca en la casa de tu corazón.
Tle canen in nicyocoya in nitlaocolcuica inic niquimilnamiqui in tepilhuan in tlaçomaquiztin intlaçoteoxiuhmexliv in quetzaltotome in moteyotico in motleyotico in tlalticpac yn ocnoma
18. ¿Acaso en vano los forjo? Canto con aflicción, recuerdo a los príncipes, ajorcas preciosas, ± bellas turquesas, aves quetzal, que vinieron a adquirir fama, prestigio en la tierra, [3r=] de los que aún se escucha su renombre, su gloria. ¿A dónde en verdad iremos? En verdad sólo vinimos a nacer, Porque allá está nuestra verdadera casa, en el lugar de los descarnados, en donde se vive y nunca se perece. ±