Cantares. Cantares mexicanos

folio: 36v

Reproduccion digital

Cantares. Cantares mexicanos 36v
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

36v 0

Coto coto co tico ticoti ticoti ticoti

16 Coto cotoco tico ticoti ticoti ticoti.

36v 0

Coto coto coti ticoti ticoti

17 Coto coto coti ticoti ticoti.

36v 689

in axca i ye tonahuatil mitl chimalla aya nican Cholollan ye Huexotzinco tla ninoma’mana O

689. Ya se va entrelazando, ya va echando espuma la flor preciosa, la flor de la chamusquina, la guerra. [36v¾] Ahora es ya nuestra obligación las flechas, los escudos, aquí en Cholollan, en Huexotzinco. Me doy en ofrenda.

36v 690

Yn oquic niman atempan i çan oquic nima ye onca ya hualoloquedcxciii ye chichimeca aya chimalcalco hualolinque ce huitze quihualtoca Chiucnauhixtlahuatl ayiyo

690. Con esto, luego en la orilla del agua, con esto, luego allá, se juntaron los chichimecas, a la casa de los escudos han venido vienen todos, se dirigen a las Nueve llanuras.

36v 691

Nicmana ya nicmana ya xochincacahuatl ma ya onihuayadcxciv ye ichan nopiltzin Moteucçomatzin o ancayome

691. Ofrezco, ofrezco el cacao florido, sea enviado a la casa de mi príncipe Motecuhzomatzin. ±

36v 692

Yn yectli ya huelaçotli ya quetzalayahualolli ma ya nic yximati ye ichan niauh etcetera dcxcv

692. Las bellas, las preciadas [flores], rodeado por el agua preciosa, que yo las conozca, ya voy a su casa.

36v 693

O ayac yiol quimati in quetzalpoyomaxochitl cacahuaxochitl nicmomoyahua nican a ihpotoca ya ye Huexotzinco atlia itzalan ayo

693. Nadie en su corazón lo sabe. Las flores preciosas que alucinan, las flores del cacao, yo las esparzo, las tomo, exhalan fragancia en Huexotzinco, enmedio del agua.

36v 694

Yn quezqui tonatiuh ayo niyecoc tepetitlan i in chooca noyolio icnotlamati yiya ma xochitl noyollo quetzalihcuiliuhtoc yyaa yehua ichan i yehuan Dios Ycelteotl aye ohuaya ye xochiticpac cuican tlailotlac teuctli ayyaoco ayyahue

694. ¿En cuántos soles he llegado a los montes? Llora mi corazón, se entristece. Flor fuera mi corazón, Estaría pintado con plumas preciosas en la casa de Dios, del Dios único. Sobre las flores canta el señor Tlailótlac.dcxcvi

36v 695

Ma xochiyhuintihua ya ma ilhuitlamacho ya antepilhuan man quetzalitotiloichan totatzin Ycelteotl ye etcetera Ye xochiticpac cuican tlailotlac teuctli ayyaoco ayyahue

695. Que haya embriaguez florida, sea dada a conocer la fiesta, vosotros, príncipes, que haya baile de plumas preciosas ± en la casa de nuestro padre, Dios único. Sobre las flores canta el señor Tlailótlac.

36v 696

Y xiuhtenampan aya tonycacaya o onca milintoc in quetzaltepetitlan anqui Anahuac yya oo oztomecatl huihue yyao aiai

696. En el cercado de piedras preciosas te yergues; hay agitación junto al cerro del ave quetzal, en Anáhuac, el oztomécatl va.dcxcvii

36v 697

A ompa nicahcito ya coaixtlahua yxiuhchimal nicmeme nic e’cahui oo tonacaxochitl ayye ayiai

697. Allá fui a darles alcance, a los coixtlahuacas, llevo a cuestas su escudo de turquesas, doy frescor a las flores de nuestro sustento.

36v 698

Temohuaci temohuaci yohuaya mizquitl icpac neteco oya xochitl temo ya Moteucçomatzi tlachinoltemo ya Neçahualcoyotzin Anahuatl quitoca milinia ya

698. Viene a descender, viene a descender sobre el mezquite, se cortan las flores. Bajó Motecuhzomatzin, bajó en son de guerra Nezahualcoyotzin, van en pos del Anáhuac, se entrelazan. ±

36v 699

Quauhtlin tototl ye mochiuh oceloMixcoatl mizquitl icpac matlahuacalco oya tlacatl Mixcoatl pilli Neçahualcoyotzi yyoohui can ihuaya oya yoohui canihua yooya

699. En águila, en jaguar se convirtió Mixcóatl,dcxcviii sobre el mezquite, en el huacal de redes el señor Mixcóatl, el príncipe Nezahualcoyotzin.dcxcix

36v 700

Ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli aColihuacan i

700. Hicieron merecimiento tus abuelosdcci Acamápich, Huitzilíhuitl de la gran tierra, Acolhuacan. [37r=] Te hizo guardar la casa de los mixcohuas, la casa de los oztomecas, Nezahualcóyotl.

Folios: 0r  0v  1r  1v  2r  2v  3r  3v  4r  4v  5r  5v  6r  6v  7r  7v  8r  8v  9r  9v  10r  10v  11r  11v  12r  12v  13r  13v  14r  14v  15r  15v  16r  16v  17r  17v  18r  18v  19r  19v  20r  20v  21r  21v  22r  22v  23r  23v  24r  24v  25r  25v  26r  26v  27r  27v  28r  28v  29r  29v  30r  30v  31r  31v  32r  32v  33r  33v  34r  34v  35r  35v  36r  36v  37r  37v  38r  38v  39r  39v  40r  40v  41r  41v  42r  42v  43r  43v  44r  44v  45r  45v  46r  46v  47r  47v  48r  48v  49r  49v  50r  50v  51r  51v  52r  52v  53r  53v  54r  54v  55r  55v  56r  56v  57r  57v  58r  58v  59r  59v  60r  60v  61r  61v  62r  62v  63r  63v  64r  64v  65r  65v  66r  66v  67r  67v  68r  68v  69r  69v  70r  70v  71r  71v  72r  72v  73r  73v  74r  74v  75r  75v  76r  76v  77r  77v  78r  78v  79r  79v  80r  80v  81r  81v  82r  82v  83r  83v  84r  84v  85r  85v