66r 0
Titititititi ticon toncon ticoton
Reproduccion digital
Titititititi ticon toncon ticoton
Titititititi ticon toncon ticoton.
LXXIX
lxxix
Occe yaotlatolcuicatl
Otro canto de llamado a la guerra.mccxc
Aytic yen oncuica a ontlatohua o ayaye in quetzalaxochioctli quitlahuana ya onchachalaca ya yquecholpohuan yn teucpipilti yn cuexteca y meetlan mcclxxxvi
1353. [66r=] En el interior del agua canta, habla, el precioso licor florido lo embriaga, parlotean los que son aves quéchol como él, los príncipes, los huaxtecos, en la región de los magueyes.
Cilli quipan chaylitzin a y tzin mahuiyan Ixtlilcuechahuac yca ye onmahuizçohua quinamoya y quetzalon in patzacon iuhquin oya iuhquin oyan cuexteca tlahuanque Atliya ixic ytic yn tlachinolacueyotl inpan ye poçon Pilli ya ixtlilotoncochotzin a yca ye onmahuiçohua quinamoya i quetzallin patzacon iuhquin oyan cuexteca tlahuanque
1354. Se alegra Ixtilcuecháhuac, con esto ya adquiere gloria, se apropia de sus maltrechas plumas de quetzal cual si los huaxtecos estuvieran embriagados. En el ombligo del agua es como una gran ola la guerra, espumeo. Es el príncipe Ixtlilotoncochotzin, se apropia de sus maltrechas plumas de quetzal cual si los huaxtecos estuvieran embriagados. ±
E chalchiuhtica ycuiliuhtoc atl in tepetl Huitziltepetitlan ticozcaçoyan quetzalichaala tiyamanca ya yn Icelteotl Tiox y noteouh aya Jesu Quilisto Aya ohua Ayc polihuiz moteyo yehuan tAxayacatzin ye tlauhquechol çaquametl ye neçoçohualo xochintlapalan a yn tepilhuan a nopilohua aya ohuaya
1355. Con color de jades está pintada el agua, el monte, la ciudad, el Cerro del colibrí.mcclxxxvii Eres palma preciosa, pluma de quetzal, eres bondadoso Dios único, Dios, mi Dios, Jesucristo.mcclxxxviii Nunca se perderá tu fama, tú, Axayácatl. El ave tlauhquéchol, el ave zacuan ya extienden sus alas en Xochintlapallan,mcclxxxix oh príncipes, vosotros mis sobrinos.
Intzimiquiztequiti ohua nopilohua Huitzilihuitl Mahuilmalinal can concauhtehuaque huitzilxochiatl poçontimani a Mexico nican ma yca yhuintihua ya
1356. Trabajan con muerte de obsidiana mis sobrinos Huitzilíhuitl, Mahuilmalínal. Pasaron a dejar el agua florida del colibrí, está hirviendo en México, aquí, con ella haya embriaguez.
In mach o quihualmati can o ychan teuctlapaliuhquetl Ahuitzotl y chalchiuhcozcan quetzalin patlahuac a ça ca quimaca yehua Ycelteotl etcetera
1357. Tal vez ha venido a conocer en su casa al valeroso señor Ahuítzotl. Su collar de jades, ancho como pluma de quetzal, lo entrega al Dios único. ±
I nompehua ye nican on in nicuicanitl huiyan noyollo ytech yn cueponi xochitl in yectlon cuicatl yca yan noconehcapehuia Ypalnemoa ohuaya etcetera mccxci
1358. Empiezo ya aquí, yo cantor, de mi corazón brotan las flores, los bellos cantos, con ellos abanico al Dador de la vida.
In ye nonnitotiya nican o in nicuicanitl huiyan noyollo ytech yn cueponi xochitl in yectlin cuicatl yca yan noconehcapehui yan Ypalnemoa etcetera
1359. Bailo aquí, yo cantor, de mi corazón brotan las flores, los bellos cantos, con ellos abanico al Dador de la vida.
Onquauhceceliya ohuaye oceloytzmolini yn teucpillotl in tlatocayotl a in Mexico y mitican chimaltican yehuan ontlatohuan teuctli yn Ahuitzotl a etcetera
1360. Hay renuevo de águilas, hay brote de jaguares, son la nobleza, el señorío en México. Con flechas, con escudos habla el señor Ahuítzotl.
In tlaca aya cuihuan moxochiuh o Ypalnemohuan teuhtlin popocayn yxtlahuatl ytic yn oncan tiquincozcati o yc tiquimapan ca chimalli xochitli yn Acolihuacan Nezahualpillo in Totoquihuatzin mitica chimaltica yehua ontlatohua teuctli yn Ahuitzotl a ohuaya ohuaya
1361. Que no sean tomadas tus flores, Dador de la vida. El polvo se levanta como humo ±en el interior de la llanura, allí los adornaste con joyeles, los engalanaste con escudos y flores en Acolhuacan a Nezahualpilli, a Totoquihuatzin. Con flechas, con escudos habla el señor Ahuítzotl.
Ya nicnotlamati yan nichoca yehuaya quemach amion ye ic nomantihuin chimallin xochitl in ye tlecahuiloyan huixahuen ca niquitaz quinequi noyolla ohuaya ohuaya
1362. Me entristezco, lloro. ¿Cómo se es feliz? Van desplegándose los escudos, las flores, son llevados a lo alto. Los veré, lo quiere mi corazón.
1363. [66v¾] Nada como la muerte en la guerra,mccxcii nada como la muerte florida, la ha venido a amar el Dador de la vida, lejos, la veré, lo quiere mi corazón.