29v 0
Toco toco tiqui tiqui ic ontlantiuh tocotico tocoti
Reproduccion digital
Toco toco tiqui tiqui ic ontlantiuh tocotico tocoti
Toco toco tiqui tiqui. Así va terminando. Tocotico tocoti
coto tocoti etcetera
coto tocoti etcétera
XLVII
xlvii
Ycuic Axayacatzin Ytzcoatl Mexico tlatohuani
Canto de Axayácatl Itzcóatl señor de Méxicodxlvii
Coto tocoti tocoti cototi coto tocoti
Coto tocoti tocoti cototi coto tocoti.
Oyohualin colinia oon in Icelteotl Ipalnemoa Anahuac o onnemi a noyol ayio
546. [29v¾] Agita los cascabeles el Dios único, el Dador de la vida, en Anáhuac vive mi corazón.
Yn yancuica oncan quixima Ipalnemoani ca ye Nonoalco Ahuilizapan i in teuctli yehua Neçahualpilli y yece ye oncan aya in Tlacochtenanpan Atlixco ayio
547. Por primera vez allá destroza el Dador de la vida a Nonoalco, a Ahuilizapan. Allá está el señor Nezahualpilli en la muralla de dardos, en Atlixco. ±
Çan momac otitemic motlahua’çomal a ica ticahuiltia Ycelteotl in teuctli yehua etcetera
548. Tu manodxlv se llena de dardos, con ellos das contento al Dios único, al Señor.
Yyeho aye icnotlamati noyollo çan ninonoalcatl çan can nicolintototldxlvi o nocamapan aya mexicatl in cayio
549. Por esto se aflige mi corazón, sólo soy nonoalca, sólo soy codorniz, en mi boca se halla el mexica.
Onquetzalpipixauhtoc motlachinolxochiuh yn Ipalnemoa çan ca nicolitototl o nocamapan aya mexicatl in cayio
550. Están esparciéndose como plumas preciosas tus flores de guerra, Dador de la vida, sólo soy codorniz, en mi boca se halla el mexica.
Ma ya pehualo ya nicuihua in ma ya oncuico ye nicaan aya oya ye’coc yehuan Dios in cayio yn ma ycaya onahuilihuan tepilhuan a aya mocuic oya yehuan Dios oncan titemoc yehuan Dios a oncan huelin oncan tlacat y ye Jesuchristo in cayio
551. Comience ya, hermanas mías, cántese aquí, llegó ya Dios. Que con ello se alegren los príncipes. Tu canto, Dios; aquí bajaste Dios, aquí pudo nacer Jesucristo. ±
Yn oncan tlahuizcalli milintimani mochan aya moxochiuh aya Dios aya chalchiuhcueponi maquiztzetzelihui on netlamachtilo ya in cayio yn oncan yao nepapan izhuayo moxochiuh aya Dios a etcetera
552. Allá el alba se entrelaza; es tu casa, son tus flores, Dios. Brotan los jades, se esparcen los brazaletes; allá hay alegría, son tus flores de variados pétalos, Dios.
Çan ye xochitl moyahua oo çan ca ytlatol yn Ipalnemoani oon tepan ye moteca Anahuac oo yca tichuelmana atlon yan tepetl ayio
553. Sólo se esparcen flores. La palabra del Dador de la vida sobre la gente se extiende en Anáhuac, con ello das fundamento al agua, al monte, la ciudad.
Çan te momac mani a cemanahuatl in niman ye tehuatl toconyaittoa ya Ypalnemoani
554. Sólo en tu mano está el mundo, tú lo dices, Dador de la vida. ±
Candxlviii nican temoc y xochimiquiztli tlalpan aci yehua ye nican in Tlapalla quichihuan tonahuac onoque ohuaca canyyanca yio
555. Sólo aquí bajó la muerte florida, llega a la tierra, ya aquí en Tlapalla, la hacen quienes junto a nosotros están.
Choquiztldxlix ehuatiuh ayahue yece ye oncan nepan netlaçalo ylhuicatl ytic i cuicachocoa ica huiloan Quenonamican ohuanca etcetera
556. Se irá levantando el llanto, allá uno es arrojado del interior del cielo. Es el lloro de los cantos, con él se va a Quenonamican.
557. [30r=] Cumpliste lo merecido,dl palabras divinas, hiciste, sólo tú moriste en la cruz;dli lo que da pesar, lo que causa pena tú hiciste. ±