Cantares. Cantares mexicanos

folio: 81v

Reproduccion digital

Cantares. Cantares mexicanos 81v
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

.5°.

81v 0

Tiqui toco tocoto tiquitoco tiqui tiqui tiqui

Tiqui toco tocoto tiquitoco tiqui tiqui tiqui.

81v 1675

Tla xicaquimdlxxviii netle niquitohua ya ayyahue aqui huel paquinitzin yn teuctli yehua cocuicatlatlamachyncuillohua ya contlauhquecholtzetzellohua ya ycuillohuan teyxpan aya quimocemelti a teteucti acaxochitica onetotiloya ho co ylliamo hue ahuayyean

1675. [81v¾] Escúchalo, lo digo ¿quién es aquel señor que se alegra?mdlxxix Suavemente canta, son sus pinturas, las extiende cual plumas de roja ave quéchol, sus pinturas, delante de la gente. Da alegría a los señores, con flores de cañas se hace el baile.

81v 1676

O cozcayllacatzihui maquizmalinticaca ayahue contlauhquecholtzetzelohua ya ycuic yxochihua ya quixiuhtototeocuitlaycuillohuan teyxpan aya quimocemeltia teteucti acaxochitica onetotilloya ho co ylliamo hue ahuayyean

1676. Se entretejen joyeles, están entrelazándose brazaletes, cual plumas de roja ave quéchol los agita. Sus cantos, sus flores, los pinta dorados cual ave xiuhtótotl. Delante de la gente da alegría a los señores, con flores se hace el baile.

81v 1677

Y nepapann ihuitica quetzalçaquan ica yoquamana ye ocani yn tepilhuan i nepapan tlacuiloltica ya quixoxochimana yn tecpillotl teucyotl mahuizyo y nica ya ypaltzinco Dios ahua conetl aya ya nelli ya nomache tihuexotzinca ye

1677. Con variadas plumas de preciosa ave zacuan hace ofrenda a los príncipes. Con variadas pinturas hace ofrenda de flores a la nobleza, a los señores, maravillosamente aquí con la ayuda de Dios, en verdad, sobrino mío, nosotros, huexotzincas. ±

81v 1678

Y coçahuic xochitica ya ma neyapanalo yn coyollizquixochitica ya ma netotillo ya tihuexotzinca a ma tocpacxochihui yn chalchiuhyyexochitl e aya ca çanio ye nica tlalticpac aya ya nelli a nomache tihuexotzinca ye

1678. Con flores amarillas sean ataviados, con flores se adornan los cascabeles, hágase el baile, nosotros huexotzincas, pongámonos coronas de flores, jades, flores de tabaco, sólo así aquí en la tierra, en verdad sobrino mío, nosotros huexotzincas.

81v 1679

Hiya Huexotzinco nica ya ytohuam i Tozquecoyotl don Xpoval nocoyamahuiçohua mach oc ahuilli huel yectzitzinti tlaçototome ompatlantinemi tecpipilti ya oncan Mexico atliaytec a yean

1679. Aquí en Huexotzinco yo lo digo, Tozquecóyotl, don Cristóbal. Lo admiro, que así haya alegría, los muy hermosos, preciosos pájaros andan volando, son los príncipes allá en México, en el interior del agua.

81v 1680

He mach oc ahuilli netle nomatzine tiTecayeuac

1680. Que así haya alegría, sobrino mío, tú, señor Tecayehuatzin, [82r=] con cantos de ave xiuhquéchol, ± sólo poco a poco se pintaron las aves preciosas que andan volando, son los príncipes, allá en México, en el interior del agua.

Folios: 0r  0v  1r  1v  2r  2v  3r  3v  4r  4v  5r  5v  6r  6v  7r  7v  8r  8v  9r  9v  10r  10v  11r  11v  12r  12v  13r  13v  14r  14v  15r  15v  16r  16v  17r  17v  18r  18v  19r  19v  20r  20v  21r  21v  22r  22v  23r  23v  24r  24v  25r  25v  26r  26v  27r  27v  28r  28v  29r  29v  30r  30v  31r  31v  32r  32v  33r  33v  34r  34v  35r  35v  36r  36v  37r  37v  38r  38v  39r  39v  40r  40v  41r  41v  42r  42v  43r  43v  44r  44v  45r  45v  46r  46v  47r  47v  48r  48v  49r  49v  50r  50v  51r  51v  52r  52v  53r  53v  54r  54v  55r  55v  56r  56v  57r  57v  58r  58v  59r  59v  60r  60v  61r  61v  62r  62v  63r  63v  64r  64v  65r  65v  66r  66v  67r  67v  68r  68v  69r  69v  70r  70v  71r  71v  72r  72v  73r  73v  74r  74v  75r  75v  76r  76v  77r  77v  78r  78v  79r  79v  80r  80v  81r  81v  82r  82v  83r  83v  84r  84v  85r  85v