60r 0
LXX
Reproduccion digital
LXX
lxx
Xopancuicatl
Canto de primavera.mclxxxiv
Quenin ye olinque in mexica y yn Chapoltepec huiya çan ye yahuiya huiya polihuito Huitzilihuitl yn Colhuacan a ohuaya ohuaya mclxxxv
.1º. 1233. Cómo salieron los mexicas de Chapultepec.mclxxxvi .2. Fue a perderse Huitzilíhuitlmclxxxvii en Culhuacan.
.1. 1235. [60v¾] Los de Xaltocan son llevados a la guerra.mcxci Hacen perecer a los mexicas en Chapultepec. Elevan su llanto los vasallos de Huitzilíhuitl. ±
Amoxtitlan o çan ye ohtlatocatiyaque on a in mexica y ynic ye onahcito ynic motecato a in Colhuacan ohuaya
1234. Donde hay musgo acuáticomclxxxviii .3. fueron siguiendo el camino los mexicas, así fueron a llegar, fueron a establecerse en Culhuacan.
Çan quiquiztica tlamimilintoc aya ye ompielo ycaca ytlatol Tiox yn tzinitzca quentica a ontzaucticacon techonyaithuiti a ohuaya ohuaya
1222. [60r=] Con música de caracoles está brotando, con esto es aguardada la palabra de Dios, engalanada cual ave tzinitzcan, custodiada nos alumbra. ±
Yn ma xicaquican in antepilhuan i tonahuac onoque can in ma iuhcan ohua ca ye iuhcan yn ichan Tiox in Loma aya oncan ontlapiya on ca yehua ya Papa yan ohuaya ohuaya
1223. Escuchad, vosotros príncipes, los que junto a nosotros estáis, porque así sea, así en la casa de Dios, en Roma, allá vigila el Papa.
A oncan ya onoqui ca yehua yn tenan yn itoca yn Santa Sellaya a yn Loma aya oncan ontlapia on çan yehuaya Papa ya ohuaya ohuaya
1224. Allá está ella, la madre de los hombres, la llamada Santa Ceciliamclxxxii en Roma, allá vigila el Papa.
Xotlatimani yan onitzmolintimani on yn Huexotzinco y anqui moxochihui tAxayacatzi huel tontlamaceuhta ça tenochtli ymanican ohuaya ohuaya
1225. Están floreciendo, están reverdeciendo en Huexotzinco son tus flores, Axayácatl. Fuiste haciendo merecimiento donde está el tunal.
Aztayhuixochitl aya ye on tzetzeliuhtoc yn Atlixco ya anqui moxochihui in tAxayacatzin y teuctli yehua huel tontlamaceuhta çan tenochtli inmanican ohuaya ohuaya
1226. Flores de plumas de garza, están esparciéndose en Atlixco, son tus flores, Axayácatl. Señor, fuiste haciendo merecimiento, donde está el tunal. ±
Quenonamican yn ompa ximohua yn ilhuicatlytic chalchihuitl anqui xihuitl ye octecpantoque a yn tepilhuan Tiox ye ichan in ohuaya ohuaya
1227. En Quenonamican, allá hay descarnamiento, en el interior del cielo, jades, turquesas, están puestas en orden, los príncipes en la casa de Dios.
Anqui tlauhquechol ompatlantinemi on Oquizteuctli ya anqui quetzalquauhtli a in Tlacotzin ye onnemohua Tiox ye ichani ohuaya ohuaya
1228. Como rojo quéchol anda volando el señor Oquiztli; como águila de plumas preciosas, Tlacotzin. Se vive en la casa de Dios.
Tla xontlachiacan yxochimilpan i Ycelteotl huiya a teyolquimatcan ontlacehceliztimani ya onquetzalahuachquiyauhtimani a ohuaya ohuaya
1229. Mirad, es la sementera de flores del Dios único; es lugar gustoso y suave, hay frescor, con rocío hay lluvia preciosa.
Çan ye oncan ye onnemi xiuhquecholtototl a yn Ton Maltin i maahuiltitinemi yn Aztatototl Cohuiyhuitlmclxxxiii Ton Xihuan ohuaya ohuaya
1230. Sólo allá vive el ave xiuhquéchol, don Martín se da contento, la garza, Coaíhuitl, don Juan.
In tlapalihuinxochinquahuitl a cuepontimani ya Tiox ye ichan i yn conchichintinemi in tépilhuan i yn teuctli on Anahuacatl ayaanqui tlacateccatl yn Cuitlachihuitl in ye onmotlamachti a ylhuicatlytic ayyo ohuaya ohuaya
1231. El árbol florido del varón esforzado está floreciendo en la casa de Dios, lo andan libando los príncipes. El señor Anahuácatl, ± el tlacatéccatl Cuitlachíhuitl, se regocijan en el interior del cielo.
In quetzalchalchihuitl i anqui xihuitl tlapaque in tépilhuan in mexica yn huexotzinca yn in teuctli on Anahuacatl aya anqui tlacateccatl yn Cuitlachihuitl in ye onmotlamachti ya ylhuicatlytic ayyo ohuaya ohuaya
1232. Como jades preciosos, como piedras finas se hacen pedazos los príncipes, los mexicas, los huexotzincas. El señor Anahuácatl, el tlacatéccatl Cuitlachíhuitl, se regocijan en el interior del cielo. ±