Cantares. Cantares mexicanos

folio: 48v

Reproduccion digital

Cantares. Cantares mexicanos 48v
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

48v 0

Totocoto tototo cototo titiquititi titiqui titiquito

Totocoto tototo cototo titiquititi titiqui titiquito.

48v 0

Tico tico tiquiti tiquiti etcetera

Tico tico tiquiti tiquiti etcétera.

lxiii

Canto de privacióncmlviii33

48v 938

Xesuchristo çan tocontlayehecalhui in San Palacisco ya ic nemico tlalticpac a o anqui ya nella nomache

938. Libro de colores, tu corazón, tú, padre Pedro,cmlii cuantos son tus cantos que tú elevas a Jesucristo,[48v¾] sólo tú has imitado a San Francisco, como vino a vivir en la tierra, en verdad sobrino mío.

48v 939

Yn huel melel ahciticac tipala Petoloo antle toayacach in quenin tahahuiazque in tipipiltzitzinti can tocontlayehecalhui ya in San Palacisco ya ic nemico tlalticpac a o anqui ya nella nomache

939. Tus pesares se acercan, padre Pedro, son nada nuestras sonajas. ¿Cómo nos alegraremos, nosotros niñitos? Sólo tú has imitado a San Francisco, como vino a vivir en la tierra, en verdad oh sobrino mío.

48v 940

Yn ma onnetotilo ya aya tomachuan anpipiltzitzintin aontzitzinitzcaxochi a onilacatziuhtihui çan toxochiamoxcuic toco huilililili yanca yyahue

940. Que haya danza, sobrinos nuestros, vosotros niñitos, ± van entrelazándose en las aguas floridas, color de aves tzinitzcan, nuestros cantos de los libros floridos.

48v 941

Ma toconahuiltica aya Totatzin yehuayan Dios ya ontzitzinitzcaxochiaonilacatziuhtihui çan toxochiamoxcuic toco huilililili yanca yyahue

941. Démosle contento a nuestro padre Dios. Sólo van entrelazándose en las aguas floridas, color de aves tzinitzcan, nuestros cantos de los libros floridos.

48v 942

Yn mecatzitzine  yn tla tohuiya yn xomilpancmliii Ycelteotl y ompa tocontahuiltizque huel tecemelti tlatlatzcatimani ahuili xochitl hahuiac xochitl aya tocontehtequizque yn tipipiltzitzinti yanca yyahue

942. Guirnaldas, si vamos a la sementera del Dios único, allá le daremos contento, da mucha alegría, hay gran estruendo, a las flores de alegría, a las flores olorosas, las cortaremos, nosotros niñitos.

48v 943

Onitzmolintoc yxochiuh in Dios y yyetlauhquecholatlatzonpil in i piliuhticac quilloticac aya tocontetequizque yn tipipiltzitzinti yanca yyahue

943. Están reverdeciendo las flores de Dios. El ave tlauhquéchol está mustia, alicaída. Se yerguen sus tallos, las cortaremos, nosotros niñitos. ±

48v 944

Xochiaatepa panahui ya oo San Quilistopal ça ye quipanahui ya o yn tlaçoteotl Jesu Quilisto xochinpapalomatlahuique

944. Cruza en la orilla del agua florida, San Cristóbal hace pasar al amado Dios, Jesucristo. Atraparon en sus redes mariposas floridas.cmliv  

48v 945

Xochiatempan çan mitztlacanotza y yehuan Dios San Quilistopal çan ye ixquich oo ca ye o ticnapalo a yn ilhuicatl o y cemanahuaqui xochipapalomatlahuique

945. En la orilla del agua florida, de cerca, Dios, San Cristóbal te invoca, todo lo has llevado en brazos, el cielo, el mundo.cmlv Atraparon en sus redes mariposas floridas.

48v 946

Xamelaquahuaca tihuexotzinca pipiltzitzintine tla tontahuiltican yyahue tla tonquetzalhuitzitzilpapalomatlahuican tla tiquinmonchiacan yyahue in tlacaço no yehuatl in palacmlvi Petolo in totlaçotatzin yqui tlatlatztihuitz in tocenteucyo ya Icelteotl a

946. Esforzáos, nosotros, niñitos huexotzincas, alegrémonos, atrapemos mariposas y colibríes preciosos, esperémoslos. En verdad también el padre Pedro;cmlvii nuestro amado padre viene viendo al que es Nuestro Señor, al Dios único. ±

48v 947

Tla tonhuiya tohuiya hui tipipiltzitzinti tla tocontequican tlapapalxochitl ma ic tontitotican yyahue in tlacaço no yehuatl in pala Petolo in totlaçotatzin yqui tlatlatztihuitz intocenteucyo yn Icelteotl a

947. Vayamos, vamos, nosotros niñitos, cortemos las flores multicolores, con esto bailemos. En verdad, también el padre Pedro, nuestro amado padre, viene, viendo al que es Nuestro Señor, al Dios único. ±

48v 948

Tla nel nicchocacmlix y iehuaya tla nicnotlamati ya yeahuaya tla nel cenca quen quihualnequi a noyollo yyehuaya cuix nel ahnoyaz Quenonamican

948. Que en verdad llore, me aflija. En verdad mucho lo quiere mi corazón, ¿acaso no habré de ir al Quenonamican? [49r=]cmlx

Folios: 0r  0v  1r  1v  2r  2v  3r  3v  4r  4v  5r  5v  6r  6v  7r  7v  8r  8v  9r  9v  10r  10v  11r  11v  12r  12v  13r  13v  14r  14v  15r  15v  16r  16v  17r  17v  18r  18v  19r  19v  20r  20v  21r  21v  22r  22v  23r  23v  24r  24v  25r  25v  26r  26v  27r  27v  28r  28v  29r  29v  30r  30v  31r  31v  32r  32v  33r  33v  34r  34v  35r  35v  36r  36v  37r  37v  38r  38v  39r  39v  40r  40v  41r  41v  42r  42v  43r  43v  44r  44v  45r  45v  46r  46v  47r  47v  48r  48v  49r  49v  50r  50v  51r  51v  52r  52v  53r  53v  54r  54v  55r  55v  56r  56v  57r  57v  58r  58v  59r  59v  60r  60v  61r  61v  62r  62v  63r  63v  64r  64v  65r  65v  66r  66v  67r  67v  68r  68v  69r  69v  70r  70v  71r  71v  72r  72v  73r  73v  74r  74v  75r  75v  76r  76v  77r  77v  78r  78v  79r  79v  80r  80v  81r  81v  82r  82v  83r  83v  84r  84v  85r  85v