48v 0
Totocoto tototo cototo titiquititi titiqui titiquito
Reproduccion digital
Totocoto tototo cototo titiquititi titiqui titiquito
Totocoto tototo cototo titiquititi titiqui titiquito.
Tico tico tiquiti tiquiti etcetera
Tico tico tiquiti tiquiti etcétera.
LXII I
lxiii
Icnocuicatl
Canto de privacióncmlviii33
Xesuchristo çan tocontlayehecalhui in San Palacisco ya ic nemico tlalticpac a o anqui ya nella nomache
938. Libro de colores, tu corazón, tú, padre Pedro,cmlii cuantos son tus cantos que tú elevas a Jesucristo,[48v¾] sólo tú has imitado a San Francisco, como vino a vivir en la tierra, en verdad sobrino mío.
Yn huel melel ahciticac tipala Petoloo antle toayacach in quenin tahahuiazque in tipipiltzitzinti can tocontlayehecalhui ya in San Palacisco ya ic nemico tlalticpac a o anqui ya nella nomache
939. Tus pesares se acercan, padre Pedro, son nada nuestras sonajas. ¿Cómo nos alegraremos, nosotros niñitos? Sólo tú has imitado a San Francisco, como vino a vivir en la tierra, en verdad oh sobrino mío.
Yn ma onnetotilo ya aya tomachuan anpipiltzitzintin aontzitzinitzcaxochi a onilacatziuhtihui çan toxochiamoxcuic toco huilililili yanca yyahue
940. Que haya danza, sobrinos nuestros, vosotros niñitos, ± van entrelazándose en las aguas floridas, color de aves tzinitzcan, nuestros cantos de los libros floridos.
Ma toconahuiltica aya Totatzin yehuayan Dios ya ontzitzinitzcaxochiaonilacatziuhtihui çan toxochiamoxcuic toco huilililili yanca yyahue
941. Démosle contento a nuestro padre Dios. Sólo van entrelazándose en las aguas floridas, color de aves tzinitzcan, nuestros cantos de los libros floridos.
Yn mecatzitzine yn tla tohuiya yn xomilpancmliii Ycelteotl y ompa tocontahuiltizque huel tecemelti tlatlatzcatimani ahuili xochitl hahuiac xochitl aya tocontehtequizque yn tipipiltzitzinti yanca yyahue
942. Guirnaldas, si vamos a la sementera del Dios único, allá le daremos contento, da mucha alegría, hay gran estruendo, a las flores de alegría, a las flores olorosas, las cortaremos, nosotros niñitos.
Onitzmolintoc yxochiuh in Dios y yyetlauhquecholatlatzonpil in i piliuhticac quilloticac aya tocontetequizque yn tipipiltzitzinti yanca yyahue
943. Están reverdeciendo las flores de Dios. El ave tlauhquéchol está mustia, alicaída. Se yerguen sus tallos, las cortaremos, nosotros niñitos. ±
Xochiaatepa panahui ya oo San Quilistopal ça ye quipanahui ya o yn tlaçoteotl Jesu Quilisto xochinpapalomatlahuique
944. Cruza en la orilla del agua florida, San Cristóbal hace pasar al amado Dios, Jesucristo. Atraparon en sus redes mariposas floridas.cmliv
Xochiatempan çan mitztlacanotza y yehuan Dios San Quilistopal çan ye ixquich oo ca ye o ticnapalo a yn ilhuicatl o y cemanahuaqui xochipapalomatlahuique
945. En la orilla del agua florida, de cerca, Dios, San Cristóbal te invoca, todo lo has llevado en brazos, el cielo, el mundo.cmlv Atraparon en sus redes mariposas floridas.
Xamelaquahuaca tihuexotzinca pipiltzitzintine tla tontahuiltican yyahue tla tonquetzalhuitzitzilpapalomatlahuican tla tiquinmonchiacan yyahue in tlacaço no yehuatl in palacmlvi Petolo in totlaçotatzin yqui tlatlatztihuitz in tocenteucyo ya Icelteotl a
946. Esforzáos, nosotros, niñitos huexotzincas, alegrémonos, atrapemos mariposas y colibríes preciosos, esperémoslos. En verdad también el padre Pedro;cmlvii nuestro amado padre viene viendo al que es Nuestro Señor, al Dios único. ±
Tla tonhuiya tohuiya hui tipipiltzitzinti tla tocontequican tlapapalxochitl ma ic tontitotican yyahue in tlacaço no yehuatl in pala Petolo in totlaçotatzin yqui tlatlatztihuitz intocenteucyo yn Icelteotl a
947. Vayamos, vamos, nosotros niñitos, cortemos las flores multicolores, con esto bailemos. En verdad, también el padre Pedro, nuestro amado padre, viene, viendo al que es Nuestro Señor, al Dios único. ±
Tla nel nicchocacmlix y iehuaya tla nicnotlamati ya yeahuaya tla nel cenca quen quihualnequi a noyollo yyehuaya cuix nel ahnoyaz Quenonamican
948. Que en verdad llore, me aflija. En verdad mucho lo quiere mi corazón, ¿acaso no habré de ir al Quenonamican? [49r=]cmlx