Cantares. Cantares mexicanos

folio: 3r

Reproduccion digital

Cantares. Cantares mexicanos 3r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

iv

3r 0

Mexica otoncuicatl

Canto otomí-mexicaxlvi

v

3r 0

Otro mexicatlamelauhcacuicayotllix

Otro, canto llano mexicalx

3r 18

caquizti in intenyo in incahuanca campa neltiazque Ca çan titlacatico ca ompa huel tochan in canin Ximoayan yn ocapaxlv in yolihuayan aic tlamian

18. ¿Acaso en vano los forjo? Canto con aflicción, recuerdo a los príncipes, ajorcas preciosas, ± bellas turquesas, aves quetzal, que vinieron a adquirir fama, prestigio en la tierra, [3r=] de los que aún se escucha su renombre, su gloria. ¿A dónde en verdad iremos? En verdad sólo vinimos a nacer, Porque allá está nuestra verdadera casa, en el lugar de los descarnados, en donde se vive y nunca se perece. ±  

3r 19

Nicchalchiuhtonameyopetlahuaya nictzinitzcanihuicaloxlvii aya niquilnamiquia nelhuayocuicatla nicçaquanhuipanaya yectli yan cuicatl nicuicani nicchalchiuhtlaçoneneloxlviii ic nichualnextia in xochicueponallotl ic nic elelquixtiaxlix in Tloque in Nahuaque

19. Los hago brillar con resplandores de jade, los dispongo cual plumajes de tzinitzcan, recuerdo los cantos que tienen raíz. Como plumas de ave zacuan ordeno los bellos cantos, yo cantor. Los entremezclo como jades preciosos; vengo a mostrar el brotar de las flores, así doy placer al Dueño del cerca y del junto.

3r 20

Çaquantlaçoihuiticaya tzinitzcan tlauhquechol ic nicyaymatia nocuicatzin teocuitlatzitzilin i nocuic nitozmiahuatototl non cuica cahuantimania nic ehual ya xochitzetzelolpan ixpan in Tloque Nahuaque

20. Con plumajes del precioso pájaro zacuan, del ave tzinitzcan, del tlauhquéchol, concibo mis cantos. Resuenan como metal precioso mis cantos. Soy tozmiahuatótotl, pájaro loro de la espiga del maíz. Permanecen mis cantos. Los elevo donde se han esparcido las flores, en presencia del Dueño del cerca y del junto.

3r 21

Qualli cuicanelhuayotl o teocuitlaquiquizcopa nic ehuayali ilhuicac cuicatlonictenquixtia nitozmiahuatototl chalchiuhtonameyotica niccueponaltia yectli yan cuicatlo nic ehuaya xochitlenamaquilizticaya ic nitlaahuialia nicuicani ixpan in Tloque Nahuaque

21. Hermosa es la raíz de los cantos; hacia donde resuenan las trompetas de metal precioso,lii al cielo elevo los cantos. ± De mis labios los hago salir yo, tozmiahuatótotl.liii Con resplandores de jade hago brotar los bellos cantos, los entono, con florida ofrenda de copal doy alegría, yo cantor, en presencia del Dueño del cerca y del junto.

3r 22

Teoquecholme nechnananquilia in nicuicani coyolihcahuacaya yectli ya cuicatlan cozcapetlaticaya chachalchiuhquetzalitztonameyo xopaleuhtimani a xopanxochicuicatl onilhuicaahuiaxtimanio xochitlenamactli onmilintimani onayauhtonameyotimani o xochiahuachtitlan nihualcuicaya nicuicani ixpan in Tloque Nahuaque

22. Los pájaros teoquéchol me responden, a mí, cantor. Suenan los cascabeles en el hermoso lugar del canto, en la estera de piedras preciosas. Hay resplandores de plumas preciosas y jades, hay intenso verdor, cantos floridos de primavera,liv se extiende la alegría del cielo; la florida ofrenda de copal se difunde en volutas, hay resplandores de niebla. ± Al lugar del rocío, entre las flores, he venido a cantar, yo cantor, delante del Dueño del cerca y del junto.lv  

3r 23

Nictlapalihmatia nicxoxochineloaya yectli yan cuicatlan cozcapetlaticaya chachalchiuhquetzalitztonameyo xopaleuhtimania xopanxochicuicatl onilhuicaahuiaxtimani o xochitlenamactli onmilintimani onayauhtonameyotimanio xochiahuachtitlan nihualcuicaya nicuicani

23. Percibo los colores, entremezclo las flores, en el lugar de los bellos cantos, en la estera preciosa. Hay resplandores de plumas preciosas y jades, hay intenso verdor, cantos floridos de primavera, se extiende la alegría del cielo; la florida ofrenda de copal se difunde en volutas, hay resplandores de niebla. Al lugar del rocío, entre las flores, he venido a cantar, yo cantor.

3r 24

Nocontimaloaya nocontlamachtiao xochiteyolquima cuicatlan poyomapoctli ic ye auian ye noyollo nihualyolcuecuechahuaya nic ihnecuialvi ahuiaca xocomiqui in noyolia nic yhnecuia yectli ya xochitla netlamachtiloyan xochi ye ihuinti noyolia

24. Lo exalto, le doy regocijo, florecer gustoso en el lugar del canto,lvii con humo que trastorna, con esto se alegra mi corazón. Vengo a enternecer mi corazón, percibo la fragancia. Mi almalviii con delicia está trastornada. Percibo el perfume de las bellas flores. Donde hay alegría mi alma se embriaga con flores. ±

25. [3v¾] Sólo las flores son nuestro atuendo, sólo los cantos; con ellos se apacigua nuestro ánimo, oh Dios,lxii en tu casa.lxiii

Folios: 0r  0v  1r  1v  2r  2v  3r  3v  4r  4v  5r  5v  6r  6v  7r  7v  8r  8v  9r  9v  10r  10v  11r  11v  12r  12v  13r  13v  14r  14v  15r  15v  16r  16v  17r  17v  18r  18v  19r  19v  20r  20v  21r  21v  22r  22v  23r  23v  24r  24v  25r  25v  26r  26v  27r  27v  28r  28v  29r  29v  30r  30v  31r  31v  32r  32v  33r  33v  34r  34v  35r  35v  36r  36v  37r  37v  38r  38v  39r  39v  40r  40v  41r  41v  42r  42v  43r  43v  44r  44v  45r  45v  46r  46v  47r  47v  48r  48v  49r  49v  50r  50v  51r  51v  52r  52v  53r  53v  54r  54v  55r  55v  56r  56v  57r  57v  58r  58v  59r  59v  60r  60v  61r  61v  62r  62v  63r  63v  64r  64v  65r  65v  66r  66v  67r  67v  68r  68v  69r  69v  70r  70v  71r  71v  72r  72v  73r  73v  74r  74v  75r  75v  76r  76v  77r  77v  78r  78v  79r  79v  80r  80v  81r  81v  82r  82v  83r  83v  84r  84v  85r  85v