22r 0
XXXIII
Reproduccion digital
XXXIII
xxxiiiccclxxxviii
XXXIV
xxxivcccxcvi
o yehuan Dios y yyao aye etcetera
378. Como ajorca pulida y reluciente, precioso jade, metal precioso, bella flauta, así aprecio tu hermoso canto,ccclxxx tu hermosa flor, Dios. ±
Chalchiuhtl ololihuico in quetzallin patlahuac y huitolihuic çan ca teocuitlatl y huel in tlapitzalli çan ca yehua o in ipan nicmati a yectli ye mocuitlccclxxxi yectli ya moxochiuh o yehuan Dios y yyao aye
379. [22r=] Como jade redondo, ancha pluma de quetzal que se encurva, metal precioso, bien trajado, así aprecio tu hermoso canto, tu hermosa flor, Dios.
Cuicailhuiçolli xochintlacuilolli quitotontihuitz quiçoçouhtihuitz yehua in Santa Maria in mochipa ichpochtli tlaoc xiyacaquican a ylili ohuaya o etcetera ccclxxxii
380. Lo que queda de la fiesta del canto,ccclxxxiii las pinturas floridas viene desatando, viene desplegando Santa María,ccclxxxiv la siempre doncella. Escuchad.
Papalocalitic y ye amoxcalitic ychan Dios y tlauhcalitic y oncan oncuica y heco a yehuan Santa Maria in mochipa ichpochtli tlaoc xiyacaquican a ylili ohuaya o
381. En la casa de las mariposas, en la casa de los libros, es la casa de Dios. En la casa de la luz, allí canta Santa María, la siempre doncella. Escuchad.
Tlahuimomozticpanccclxxxv ohuaye oncan ya ihcac yxochiuh y yehuan Dios huiya çan quixochintzetzeloa ycuic ma ahuili ye ehuaya ayya ayyaha oo a yli ayancohuili yacohuia ohuaya ohuaya
382. En el altar luminoso allí se yerguen las flores de Dios. Sólo esparce con flores su canto, que tenga contento. ±
Xochihuilacapitzolotocccclxxxvi y a ychan Dios hi oncan onchialo Santa Maria onahuiltilotoc quihquizcopan cuicotoc y a onnetlamachtilo ya ayia ayyaha oo etcetera ccclxxxvii
383. Se hace sonar la flauta florida en la casa de Dios, allí es esperada Santa María, es alegrada, con caracoles se entona el canto, hay contento. ±
Xochitzapocalco amalacoxochi o timani a ye xochitzapoicpalli ipan aya tiya onca totatzin yehuan Dios aya Ycelteotl a ohuaya etcetera ccclxxxix
384. En la casa de los frutos floridos, está entre las flores acuáticas, en sitial de frutos florecidos allá nuestro padre, Dios, Dios único.
Titlapalizquixochitl aya ticueponticac in Mexico nican huiya motech tlachichina in quetzalianpapalotl a yn tlalticpac y motech tlachichina in quauhtli an tototlo in patlantinemia ohuaya ohuaya
385. Tú, rojo izquixóchitl, floreces aquí, en México, a tu lado liba la bella mariposa en la tierra;cccxc junto a ti liba el pájaro que cual águila vuela.
Teocuitlatonaticac y motzinitzcantzapocal in chalchiuhamalacoyoticac mochan yehuan tlaçopilli Jesucristo Anahuac in tontlatoa yehua ohuaya etcetera
386. Cual oro brilla tu casa de frutos y aves tzinitzcan; en tu casa hay ramas color de jade, él, amado hijo Jesucristo.cccxci En Anáhuac expresas tu palabra.
Xochitl chayahuaticac ohuaye coyollaihcahuacaticac in ye mohuehueuh huiya tlaçopilli Jesucristo Anahuac in tontlatoa yehua ohuaya
387. Las flores se esparcen, hay resonar de cascabeles, es tu atabal, amado hijo, Jesucristo, en Anáhuac expresas tu palabra. ±
Titlapalyhuixochitlcccxcii aya ticueponticac y Mexico nica huiya tonahuiaxtimani cemanahuac y tepan motecaya ohuaya etcetera
388. Tú, rojo izquixóchitl, floreces aquí, en México, derramas fragancia en el mundo; sobre la gente se difunde.
Chalchiuhtlin chayahuac ye xochitl ya tlacati ye mocuic çan toconyaehuaya Mexico nica moxochiuh tonatimancccxciii a etcetera
389. Se esparcieron los jades, nace la flor, es tu canto, tú lo elevas en México; aquí tu flor resplandece.cccxciv
Oyohualla ihcahuaca ixtlahuatl itic y oncan ye cahualoc Tlacahuepantzin coçahuic xochitica ona’huiaxtia Quenonamican o ohuaya ohuaya
390. Resuenan los cascabeles en el interior de la llanura, allá quedó abandonado Tlacahuepantzin;cccxcv con flores amarillas difunde su fragancia en Quenonamican.
Çan ye tonmotlatia in Chicomoztoc mizquitl yncaca quauhtlin tzatzi a ocelotl chocac y titlauhquecholin ye tonpatlantinemi a ixtlahuatl ytic in Quenonamican ohuaya ohuaya
391. Sólo te escondes en Chicomoztoc, donde se yergue el mezquite; el águila grazna, el jaguar se queja. Eres tú rojo pájaro quéchol, andas volando en el interior de la llanura, en Quenonamican. ±
392. [22v¾] Vivo en el patio florido; en el patio florido elevo mi canto, yo cantor.