47r 0
Cototico toticoto tiquiti cototiquiti coto tiquiti
Reproduccion digital
Cototico toticoto tiquiti cototiquiti coto tiquiti
Cototico toticoto tiquiti cototiquiti coto tiquiti.
Ticotico tiquitiqui tico tiqui tiquiti etcetera
Ticotico tiquitiqui tico tiqui tiquiti etcétera.
Ma xihuallacan ticcahuane yn man toconteocuitlaamatlayehuacacmxxi yn topapalomatlcmxxii ic tellel onquiçaz ohuao aye
905. [47r=] Venid, hermanos pequeños, pidamos papeles preciosos,cmxxiii nuestro papel mariposa, con él se disipará nuestra tristeza.
Yn çan totlayocol ypan toncacate yn tipipiltzitzinti quen toconchihuazque e yn ma huel tiquehua yectli a ycuic Dios a yyoyahue yao aye
906. Sólo estamos en nuestra tristeza, nosotros los niñitos, ¿cómo lo haremos? Que podamos elevar el hermoso canto de Dios.
Ma xihualhuian tocnihuane y a in man tonahuiaca ayahueye aço huel toconpoa toconehua oo yectli ya ycuic Dios ha yyoyahue yao aye
907. Venid amigos nuestros, alegrémonos, ¿acaso bien decimos, elevamos el hermoso canto de Dios? ±
Yn man ticuicayelcicihuican y timexicapipiltzitzintin i ye axcan motlecahui O ye totatzin San Palacisco yehuaya ilhuicac ytec ho ohuili ayea
908. Suspiremos con cantos, nosotros niñitos mexicas, ya ahora ha subido nuestro padre San Francisco al cielo.
Yn man ypampan tonchoquizcuicui ycaca tonahahuiaca xochitecpan calteca ya yecoya tlalicmxxiv Ycelteotl yehuaya ylhuicatl ytec ho ohuili ayea
909. Por esto enjuguemos nuestro llanto, tengamos contento, moradores de los palacios floridos, llega a la tierra el Dios único, del interior del cielo.
O a mach ya nel tomachua man tlatlauhtiloya yn ca çanio in teotl Jesu Christo yn ca tipilhua an titlachihualhua y ma ic xonahahuiacan teteucti tomachuane
910. Así en verdad, sobrinos nuestros, que sea suplicado Dios Jesucristo, porque somos sus hijos, somos su hechura, con esto alegráos, señores, sobrinos nuestros.
Hualchocan toyollo tihuexotzinca conetzitzinte ya in tipipiltzitzintio anqui tomaçehual amoxihcuiliuhqui ya ytlatol Jesuchristo yn ca tipilhuan titlachihualhuan y ma ic xonahahuiacan teteucti tomachuane
911. Llora nuestro corazón, nosotros pequeños niños huexotzincas, nosotros niñitos, ± nuestro merecimiento está escrito en el libro, es su palabra de Jesucristo, porque somos sus hijos, somos su hechura, con esto os alegráos, señores, sobrinos nuestros.
O anca iuhquin quetzallin tonhuitoliuhtoque o yn tipipiltzitzinti yc tontopechteca yc tocontlatlauhtia ao yn Santa Malia in mochipa ichpochtli yez ayancayancaya
912. Como la pluma de quetzal nos inclinamos, nosotros niñitos, hacemos reverencia, así le rogamos a Santa María, la que será siempre doncella.
Yn nepapan yhuian tlatlapalpouhtoque in toncozcaçotoque ic tontopechteca yc tocontlatlauhtia oa in Santa Malia yn mochipa ichpochtli yez ayancayancaya
913. Variadas, suavemente, las cuentas, de diferentes colores van recitándose, estamos desplegando el collar,cmxxv hacemos reverencia, así le rogamos a Santa María, la que será siempre doncella. ±
Tihuexotzinca netle tipipiltzitzinti yn tlaoc ya tehuanti toconcuicaxochicuentaxpoa ca yectli yan cuicatl y man tiquetzalçaquaxiuhquecholhuihuico ma cani yn ixpan Dios nocniuhe Ma netotiloya
914. Nosotros huexotzincas, ¡ah! nosotros niñitos, que todavía cantando nosotros recitemos las cuentas floridas, los bellos cantos, seamos llevados cual aves preciosas, zacuan y xiuhquéchol delante de Dios, amigo mío, hágase el baile.
A onquetzalamoxihcuiliiuhticac ontlatla’machnenepaniuhtoc motlatol Jesu Christon aya man tiquetzalçaqua xiuhquecholhuihuicomacanicmxxvi yn ixpan Dios nocniuhe Ma netotilo ya
915. En el libro precioso están escritas, con cuidado se entrecruzan tus palabras, Jesucristo. Seamos llevados cual aves preciosas, zacuan y xiuhquéchol delante de Dios, amigo mío, hágase el baile.
Tlaatlapalilpitoqui tlayolcopixauhtoc yn motlatola amoxcalitec yn Dios aya oncan mitznonotza mitzoyatlatlauhtia in Patilime ye topampan timomacehualhuan a
916. Está atada el ala,cmxxvii del corazón se está esparciendo tu palabra, ± en la casa de los libros, Dios. Allí te hablan, te ruegan los padrescmxxviii por nosotros, que somos tus merecidos.
Ahua y ahua conetle huexotzinca anpipiltzitzinti aco ye quinexti yectli nemilizçotl ahua o aye o anqui ya yehuatl totatzin San Palacizco icno
917. ¡Ah, pequeños niños huexotzincas! Vosotros niñitos, ¿quién ha encontrado la vida recta? Él, nuestro padre San Francisco, con [47v¾] pobreza vino a vivir a la tierra, aquí, como vivió Nuestro Señor Jesucristo.cmxxix