Cantares. Cantares mexicanos

folio: 27r

Reproduccion digital

Cantares. Cantares mexicanos 27r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

27r 0

Tico toco toco tiquitiquiti quiti quito Can ic mocueptiuh

Tico, toco, toco, tiquitiquiti, quiti, quito. Así se va regresando ±

27r 491

Yn Tlapallan aya mochieloca monahuatiloca ye Cochiztla o anca Caçaniocdxciii ayao ayao etcetera

491. [27r=] En Tlapallan eres esperado, donde se te ordenó, en Cochiztla, en Zacanco.cdxciv  

27r 492

Çan tiyaolin ca ye noteuc yc Ihuitimali tinahuatiloya ye Xicalanco o anca Çacanco etcetera

492. Ya te pones en movimiento, mi señor, Ihuitimalli, se te ordena ir a Xicalanco,cdxcv a Zacanco.

27r 493

Ayyanco ayyanco ayamo aye ayhuiya ayanco ayyanco ayamo aye ahuiya que ye mamaniz mocha moquiapana o quen ye mahmaniz moteuccalla  ticyaycnocauhqui nican Tollan Nonohualco ya yya y yao ay

493.¡Ay, ay, aún no! ¡Ay, ay, aún no! cdxcvi ¿cómo estarán tus casas, tu lugar de la lluvia?cdxcvii ¿Cómo estarán tus palacios? Tú dejaste huérfana aquí a Tula Nonohualco. ±

27r 494

Y ye quin tichoca ya teuctlon Timalon que ye ma’maniz mochan moquiapana o quen ye mahmaniz moteuccalla ticyaycnocauhqui nican Tollan Nonohualco ya yya yyao ay

494. ¿Cómo lloras, señor, tú Timalli?,cdxcviii ¿Cómo estarán tus casas, tu lugar de la lluvia? ¿Cómo estarán tus palacios? Tú dejaste huérfana aquí a Tula Nonohualco.

27r 495

Yn tetl in quahuitl oon timicuilotehuac nachcan Tollan y yn oncan in otontlatoco Naxitlcdxcix topiltzin y ayc polihuiz ye motoca ye ic ye chocaz in momacehual ay yo

495. En la piedra, en la madera, tú quedaste pintado allá en Tula, allá viniste a ejercer el mando, Nácxitl, nuestro príncipe. Nunca se perderá tu nombre, por eso llorará tu vasallo.

27r 496

Çan can xiuhcalli ya cohuacalla ya yn oticmantehuac nachcan Tollan y in oncan yn otontlatoco Naxitld topiltzin y  ayc polihuiz ye motoca Ye ic ye chocaz in momacehual ay yo

496. Sólo allí una casa de turquesas, una casa de serpientes, pasaste a establecer allá en Tula; allá viniste a ejercer el mando, Nácxitl, nuestro príncipe. Nunca se perderá tu nombre, por eso llorará tu vasallo.

27r 497

Yn tlapapalxochicentli niyol aya nepapan tonacáxochitl moyahua ya oncuepontimoquetzaco yan aya aya ye teo ya ixpan tona a Santa Maria ayyo

497. Nací yo, mazorca florida de muchos colores, variadas flores de nuestro sustento se esparcen, han venido a levantarse en brote ante la presencia divina de Nuestra Madre Santa María.di  

27r 498

Atl ya ya cuica ya çan quetzalaxihuitl tomolihui yan aya ye nitlachihual Ycelteotl y ye Dios aya niytlayocol a oya yehcocya etcetera

498. El agua canta, yerba preciosa brota, yo soy hechura del Dios único, Dios, soy invento de Él.dii

27r 499

Çan ca tlacuilolpan nemi a moyollo amoxpetlatl ypan toncuica ya tiquimonyai’totia teteuctin aya in obispo ya çan ca totatzin aya oncan titlatoa atl itempan ayyo

499. Sólo en la pintura vive tu corazón, en la estera donde están los libros tú cantas, haces bailar a los señores. Tú, obispo, nuestro padre,diii allá hablas, en la orilla del agua.div  

27r 500

Yehuan Dios mitzyocox aya xochitla ya mitztlacatili yan cuicatl mitzicuiloa Santa Maria in obispo ya çan ca totatzin aya oncan titlatoa atl itempan ay yo

500. Dios te creó, te hizo nacer entre flores, como un canto te pintó, Santa María, Tú, obispo, nuestro padre, allá hablas en la orilla del agua. ±

27r 501

Tolteca ihcuilihuidv ahaa yaha ontlantoc amoxtli ya moyollo ya on aya moch onahciticac oo toltecayootl a yca ya ninemiz ye nican ay yo

501. Los toltecas han sido pintados, se ha terminado el libro. Tu corazón a todo ello se ha acercado. Con las creaciones de los toltecas aquí viviré.

27r 502

Ac ya nechcuiliz ac ye nohuan oyaz onicaz a anniihcuihuan ayayyan cuicanitl y yehetldvi y noxochiuh noncuicayhuitequi on teixpan ayyo

502. ¿Quién me lo quitará? ¿Quién irá conmigo y allá estará de pie? Vosotros mis hermanos menores, cantores, el tabaco, mi flor, hago resonar mi canto, delante de la gente.

503. [27v¾] Rompo una gran piedra, pinto un grueso madero, junto al canto, allá también se dirá cuando yo me haya ido, dejaré en la tierra el modelo de mis cantos, mi corazón vivirá aquí, ya viene, vivirá mi recuerdo, mi fama.

Folios: 0r  0v  1r  1v  2r  2v  3r  3v  4r  4v  5r  5v  6r  6v  7r  7v  8r  8v  9r  9v  10r  10v  11r  11v  12r  12v  13r  13v  14r  14v  15r  15v  16r  16v  17r  17v  18r  18v  19r  19v  20r  20v  21r  21v  22r  22v  23r  23v  24r  24v  25r  25v  26r  26v  27r  27v  28r  28v  29r  29v  30r  30v  31r  31v  32r  32v  33r  33v  34r  34v  35r  35v  36r  36v  37r  37v  38r  38v  39r  39v  40r  40v  41r  41v  42r  42v  43r  43v  44r  44v  45r  45v  46r  46v  47r  47v  48r  48v  49r  49v  50r  50v  51r  51v  52r  52v  53r  53v  54r  54v  55r  55v  56r  56v  57r  57v  58r  58v  59r  59v  60r  60v  61r  61v  62r  62v  63r  63v  64r  64v  65r  65v  66r  66v  67r  67v  68r  68v  69r  69v  70r  70v  71r  71v  72r  72v  73r  73v  74r  74v  75r  75v  76r  76v  77r  77v  78r  78v  79r  79v  80r  80v  81r  81v  82r  82v  83r  83v  84r  84v  85r  85v