Cantares. Cantares mexicanos

folio: 43v

Reproduccion digital

Cantares. Cantares mexicanos 43v
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

.2.

43v 0

  Yn huitzitzili michin i teocuitlaamox çan i matlatitec timahuilia oncan ticpolohua in motlayocol ohuioha

838. Pez colibrí, su libro dorado, sólo en la red te alegras, allí das fin a tu tristeza.

43v 833

Quen huel ximimati ya titeocuitlamichin i titotolini ya y ie atle tocuic a yn atlitec a anayahue toconelehuiya in quetzalacatzanatl ontlaçocoyolcahuani ya ye concuicati ya Ycelteotl yn ahua nomatzin yn a Çan yeic nichocacan mach tomacehual  yn nixalmitzin tixohuiltzin i ye toca ilhuitla ya yn obispo ya tel ahyeican titlachihualhuan in Dios a yn ahua nomatzin yn a

833. [43v¾] ¿Cómo puedes temer tú, pez dorado? Somos menesterosos, nada es nuestro canto, en el interior del agua. Anhelamos la pluma preciosa del pájaro zanate, el que hace ruido cual cascabel precioso, así le canta al Dios único, sobrino mío. Por esto lloro. ± ¿Es esto acaso nuestro merecimiento?dcccxxi Yo soy pez de la arena, tú eres una pequeña trucha. Ya por nosotros hace la fiesta el obispo, porque somos hechuras de Dios, sobrino mío.

43v 834

Nelcicihuiya an a Tolocatzi huiya yn nachcahue Axolohua yeehuaya tiquimelehuia a in tocnihuan Axayacatzin Quatecomatzin  a yhcahuacatimani yectli ya incuic çan quimonanquilia a chilacachtipan i a a y xochcatzi yn a

834. Suspiro por Tolocatzin,dcccxxii mi hermano mayor, Axolohua,dcccxxiii deseamos a nuestros amigos Axayacatzin,dcccxxiv Cuatecomatzin. Están cantando sus bellos cantos, les responde entre las semillas de chile, la rana pequeña.

43v 835

Ototlahueliltic  can tinocniuhtzin  tatetepitz yn atopinantzi huiya can ticyolitlacoque y yehuan Dios y ye ahtiqualoni quenmach amique atoznene ya yn acociltzi chalchihuauhquilitl i a ypan huilohua ticaqui a ylhuicatl itec a an a

835. Qué desdichados somos, tú, amigo mío, tú, escarabajo del agua,dcccxxv pececillo,dcccxxvi hemos ofendido a Dios. No somos algo que se coma, qué felices son el loro pequeño del agua, el camaroncito, la verdura preciosa. A Él van, Lo escuchas en el interior del cielo. ±

43v 836

Çan tichichimecamitzitzintindcccxxvii aayyahue titotolinia techatzatzaqua yn tonahuac onoque a y Mexico y canelpa tonyazque yn çan ca ye nican yn tipopolihuizque ana ma

836. Sólo somos pececillos chichimecas, somos menesterosos; nos encierran en el agua los que junto a nosotros estándcccxxviii en México. ¿A dónde en verdad iremos? Aquí sólo nos perderemos.

43v 837

Ma xamelaquahuacan yn Coyonacazco ohuiloac a in tepilhuan on tlauhquecholmichini yn Oquiztzi quauhxohuili a in Tlacotzi  a ocelomichini yn Motelchiuhtzin yn cuix quitlehuatzazque yn cuix inca ilhuitlazi y yehuan Dios yn Coyohuaca ana

837. Esforzáos, a Coyonacazco se han ido los príncipes, el pez precioso,dcccxxix Oquihtzin,dcccxxx el pez águila que parece trucha, Tlacotzin,dcccxxxi el pez ocelotedcccxxxii Motelchiuhtzin.dcccxxxiii ¿A ellos los quemarán?dcccxxxiv ¿Acaso por ellos llega la fiesta de Dios, en Coyoacán?

43v 839

Yn huel pahpaqui y ellelquiçaxiquittaca teocuitlaamox çan i matlatitech timahuilia oncam ticpolohua in motlayocol

839. Mucho se alegra, tiene contento, ± ved el libro de oro, sólo junto a la red te alegras. Allí das fin a tu tristeza.

43v 840

Acalla moçoma Ypalnemoani in quetzalxomomichini matlac in ye quiça y in Temilotzini yn oonanoc tlapalxohuili ton Helnanto yn don Petolo in ye nelli huey pochotl ytech teçohuaque acacueptitlani acon ah calaquiz ca timitzitzinti ohuio ha

840. En Acalandcccxxxv se enoja el Dador de la vida. El pez ánade precioso de la red ya sale. Temilotzin allá es apresado. Ha sido cogido el pez rojo, don Hernando. Don Pedro en verdad está junto a la gran ceiba. Estamos manchados de sangre en el pastizal de las cañas. ¿Quién entrará al agua? Porque nosotros somos pececillos.dcccxxxvi

43v 841

Çan tlacateccatl  tiTemilotzini tiquiyanotza mocnihua tiquelnamiqui ye ic malintoc cococ ycaya mochoquiz aya yn oonanoc tlapalxohuili

841. Sólo tú tlacatéccatl,dcccxxxvii Temilotzin, llamas a tus amigos, recuerdas, con esto se entrelaza el dolor con tu llanto. Allá es apresado el pez rojo.

43v 842

Yn xiuhquecholi michin i on tzinitzcan pepetlacatinemiteocuitlatldcccxxxviii a chalchihuatl yn ye iteca ya in quetzalacpatl cuecueyahuatoc ytlan tonquiztinemi ahua totatzine obispo ye

842. El pez precioso resplandece como el pájaro tzinitzcan en el agua dorada, ± en el agua color de jade, las algas preciosas están reverberando, a su lado andas saliendo, oh nuestro padre, oh obispo.dcccxxxix

843. [44r=] Pececillo zacuan, pececillos de la arena, os alegráis junto a la raíz de la caña preciosa, las algas preciosas están reverberando.

Folios: 0r  0v  1r  1v  2r  2v  3r  3v  4r  4v  5r  5v  6r  6v  7r  7v  8r  8v  9r  9v  10r  10v  11r  11v  12r  12v  13r  13v  14r  14v  15r  15v  16r  16v  17r  17v  18r  18v  19r  19v  20r  20v  21r  21v  22r  22v  23r  23v  24r  24v  25r  25v  26r  26v  27r  27v  28r  28v  29r  29v  30r  30v  31r  31v  32r  32v  33r  33v  34r  34v  35r  35v  36r  36v  37r  37v  38r  38v  39r  39v  40r  40v  41r  41v  42r  42v  43r  43v  44r  44v  45r  45v  46r  46v  47r  47v  48r  48v  49r  49v  50r  50v  51r  51v  52r  52v  53r  53v  54r  54v  55r  55v  56r  56v  57r  57v  58r  58v  59r  59v  60r  60v  61r  61v  62r  62v  63r  63v  64r  64v  65r  65v  66r  66v  67r  67v  68r  68v  69r  69v  70r  70v  71r  71v  72r  72v  73r  73v  74r  74v  75r  75v  76r  76v  77r  77v  78r  78v  79r  79v  80r  80v  81r  81v  82r  82v  83r  83v  84r  84v  85r  85v