Cantares. Cantares mexicanos

folio: 43r

Reproduccion digital

Cantares. Cantares mexicanos 43r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

43r 0

Titicoto tocoto tocoto titicoto titicoto yc ontlantiuh

Titicoto tocoto tocoto titicoto titicoto, así va acabando.

lxi

Canto de pecesdcccxviii

43r 0

Yn iquac omotlali yn oiuh tompehualoque yntlanepanhuil mexica yhuan tlatilolca

Se compuso cuando fuimos conquistados. Alegoría de los mexicas y los tlatelolcas.dcccxix

43r 823

Tocoti tocoti tocotititi y tototititi tototiti tocotititi yc ontlantiuh

[43r=] Tocoti tocoti tocotititi y tocotititi tototiti tocotititi, así va acabando.

43r 824

Ma ompehualo nican ma ya nequetzalo yaye otacico i pascua ya oya ye’coc yn Teotl Temaquixti tlalticpac nica ye nello huiya

824. Que se dé principio aquí, que se levante, ya hemos llegado a la Pascua, ha llegado Dios, el Redentor, a la tierra, aquí, ya en verdad.

43r 825

Tlatlapalcacamaxochitl tozcuicuiltzetzelihui moxochiotzin topan onpixahui ma yca yca ma neyahpanalo a'niuctzitzinhuan tlalticpac nica cecentlamantihua

825. Flores de colores de mazorca tierna se agitan con variados matices, son tus flores. Sobre nosotros se esparcen. Que con ellas haya atavío, vosotras, hermanas menores, aquí, en la tierra cada cosa tiene su lugar.

43r 826

Toznenexochiçaquanpapalocihuatl don Palacisco izca moxochitzi ma xonmitotiya oncuica cuican tla’tla’machmoyahuacmoxochiacuetzin ye nohuipiltzi ye ipan aya xiquimonitoti ye mopilahuiltilhuan ichpopotzitzinti cuix mochipa ye nica ca çan totlaneuhcon tlalticpac nica cecentlamantihua yiohuiya

826. Mujer cual loro parlanchín y mariposa florida, don Francisco, he aquí tu flor, baila, cantad, cantad. ± Suavemente el canto se ha esparcido sobre tu falda de agua florida, sobre mi camisa. Haz bailar a tus hijas que dan alegría, las doncellitas. ¿Acaso para siempre aquí? Sólo hemos venido a estar prestados en la tierra, aquí cada cosa tiene su lugar.

43r 827

Tla xicaquicandcccxv y annicutzitzinhuan in moztla huiptla techontlatiz yn Icelteotl toyazque can ompa ximohua tichpopotzitzinti maniz in cuicatl o ic onnetotiloz in xochitl o tlalticpac nican cecentlamantihua yiohuiya

827. Escuchad hermanas, mañana, pasado, nos esconderá el Dios único. Iremos allá donde hay descarnamiento, nosotras doncellas. Permanecerá el canto, con esto habrá danza de flores en la tierra, cada cosa tiene su lugar.

43r 828

Yn annocihuapo’huan ye tonquetzalyecmaamantihui oye nican tichpopotzitzinti tocoyecozcamecaihcuixtihui o ye tocuic ye iquiappan Dios Totatzin aytzin ohuiya

828. Vosotras, mujeres como yo, vamos ofreciendo plumas preciosas ± aquí, nosotras doncellas temerosas, vamos entrelazando hermosos collares, son nuestro canto, en el lugar de la lluvia de Dios, Señor Nuestro.

43r 829

Aytzinicutzin nocihuapotzi tozpapatzi titlatlapalxochitl a nimitzonmama nopilahuiltiltzi tocnotlatemol don Diegoton i tla nimitzitoti iz ca moxochitzin yhuaan mocuictzi tla nimitzonehuili ololotzi aytzin etcetera dcccxvi

829. Temerosa, hermana menor, mujer como yo, la de cabellera amarilla, eres flor de variados colores, te llevo a cuestas, hija mía que das alegría. Nuestra afligida búsqueda, tú don Dieguito, que te haga yo bailar, he aquí tu flor y tu canto, te lo entone yo. envueltita, temerocita.

43r 830

Tle in ticuicaelcicihuilia ticxochiyoocoya tocnotlatemol ma oyaque o y mopihtzitzihuan in Tetlepanquetzatzi Ilhuicaminatzi oye ticmahuiçohua y iz ca moxochitzi yhuan mocuictzi tla nimitzonehuili ololotzi aytzin

830. ¿A qué suspiras con tu canto? ¿Qué te hacen imaginar las flores? Nuestra afligida búsqueda. Se fueron tus hermanas mayores. A Tetlepanquetzatzi, y a Ilhuicaminatzidcccxvii los vemos con admiración. He aquí tu flor y tu canto, te lo entone yo. ±

43r 831

Yn on tzinitzcan tonpilihuia o ceceliztiuh toyollotzin toyolia yca teotlatolli tocoyecozcamecaihcuixtihui etcetera

831. Ave tzinitzcan, estás mustia. va reanimándose nuestro corazón, lo que nos hace vivir, con la palabra divina bien vamos entrelazando hermosos collares. ±

43r 832

Yn ye o ya xamoquetzaca a in ye ompoaltonaldcccxx ca yic onneçahualo ya anteocuitlanepapamichime anqui nelli ye axcan moquetza mozcali o Jesucristo yn Ipaltinemi yn ahua nomatzi yn a o anqui ça nelil ya ye’coc yn ilhuicaquin yn mayauhcampa motlalito  ytatzin in Dios ahua nomatzin yn a

832. Erguíos, ya son cuarenta días, en los que se ha ayunado. Sóis variados peces dorados, así ya ahora se levanta, ha resucitado Jesucristo, Aquel por quien vivimos, sobrino mío. Para siempre en verdad ha llegado al cielo, fue a sentarse a la mano derecha de su padre, Dios, sobrino mío.

833. [43v¾] ¿Cómo puedes temer tú, pez dorado? Somos menesterosos, nada es nuestro canto, en el interior del agua. Anhelamos la pluma preciosa del pájaro zanate, el que hace ruido cual cascabel precioso, así le canta al Dios único, sobrino mío. Por esto lloro. ± ¿Es esto acaso nuestro merecimiento?dcccxxi Yo soy pez de la arena, tú eres una pequeña trucha. Ya por nosotros hace la fiesta el obispo, porque somos hechuras de Dios, sobrino mío.

Folios: 0r  0v  1r  1v  2r  2v  3r  3v  4r  4v  5r  5v  6r  6v  7r  7v  8r  8v  9r  9v  10r  10v  11r  11v  12r  12v  13r  13v  14r  14v  15r  15v  16r  16v  17r  17v  18r  18v  19r  19v  20r  20v  21r  21v  22r  22v  23r  23v  24r  24v  25r  25v  26r  26v  27r  27v  28r  28v  29r  29v  30r  30v  31r  31v  32r  32v  33r  33v  34r  34v  35r  35v  36r  36v  37r  37v  38r  38v  39r  39v  40r  40v  41r  41v  42r  42v  43r  43v  44r  44v  45r  45v  46r  46v  47r  47v  48r  48v  49r  49v  50r  50v  51r  51v  52r  52v  53r  53v  54r  54v  55r  55v  56r  56v  57r  57v  58r  58v  59r  59v  60r  60v  61r  61v  62r  62v  63r  63v  64r  64v  65r  65v  66r  66v  67r  67v  68r  68v  69r  69v  70r  70v  71r  71v  72r  72v  73r  73v  74r  74v  75r  75v  76r  76v  77r  77v  78r  78v  79r  79v  80r  80v  81r  81v  82r  82v  83r  83v  84r  84v  85r  85v