43r 1565
Est dit de l'ivrogne Sah
Reproduccion digital
Est dit de l'ivrogne Sah
Sah
ACHCANIN
achcânin
On ne sait où
Angl one knows not where (K)
Esp no sé donde (S)
ACHCATLAN
achcatlan
Qui forme des graines
« achcatlan achcatlantic » il forme des grains il a des graines (the cob) forms first it is the first formed Est dit de l'épi de maïs cintli Sah
Form peut être pft sur *achcatlani
ACHCATLANOA
achcatlanoa > achcatlanoh
*~ v t tla faire (qu un épi) forme des grains ( )
« nicachcatlanoa » je l amène à produire des graines I cause it to form first
Il s'agit de maïs encore tendre iztac xiuhtoctli Sah
ACHCATLANTIC
achcatlantic
Qui a des graines
« achcatlan achcatlantic » il forme des grains il a des graines (the cob) forms first it is the first formed Est dit de l'épi de maïs cintli Sah
« iyâuhcintli âchtic ayohhuachtic âchcatlantic » le maïs bleu noir a des grains comme des graines de courge il forme des grains the hardened black maize ear is first like gourds seeds the first formed Sah
ACHCATLAUHTIC
âchcatlâuhtic
Dont les graines sont rouges
« iztac âchtic âchpiltic âchcatlâuhtic » il a des grains blancs des grains tendres des grains rouges it is first white first tender first reddened Décrit une variété de maïs iztac xiuhtoctli Sah
ACHCAUHCALLI
âchcâuhcalli
Maison des officiers de justice
Esp 'Casa de los primeros' Lugar de residencia de los que tenian el grado militar de âchcâuhtli Cf Sah HG VIII et
Conseil (in înnenônôtzaya) des achcacauhtin Sah
Form sur calli morph incorp âchcâuh tli
ACHCAUHMATI
âchcâuhmati > âchcâuhmah
*~ v t tê estimer beaucoup quelqu'un le mettre au dessus de soi
Form de mati morph incorp âchcâuhtli
ACHCAUHPAN
âchcâuhpan locatif sur âchcâuhtli
Dans la maison des officiers de justice
Allem Häuptlingspalast ou Häuptlingshaus W Lehmann
ACHCAUHTIA
âchcâuhtia > âchcâuhtih
*~ v t tê conduire diriger commander des gens
Form sur âchcâuhtli
ACHCAUHTIHTIUH
âchcâuhtihtiuh v composé sur âchcâuhtia
*~ v t tê se mettre au dessus des autres
Esp aventajarse en algo
« huâltêâchcâuhtihtiyah » il faisait fonction de chef Est dit de Huêhuêtzin à la tête des Nonohualca Historia Tolteca Chichimeca paragr
ACHCAUHTLAYACATIH
âchcâuhtlayacatih pft sur yacatia
Qui commande un groupe d'officiers de justice
Angl a leading militia officer Sah
ACHCAUHTLI
âchcâuhtli plur âchcacâuhtin Cf aussi âchcacâuhtin
~ sorte d'officiers de justice
Comparés dans Sah aux alguazils recrutés parmi les soldats valeureux (« tiyahcâhuân ») ils portaient un bâton signe de leur autorité (« tôpileh ») ils arrètaient les gens et les emprisonnaient (« in zan ye yehhuântin in ontêilpiâyah in cuauhcalco ontêtlâliâyah »)
Sah dit qu'ils siègent à l'âchcacâuhcalli qu'ils sont les exécuteurs du souverains (« in îtêmictihcâhuân catcah in tlahtoâni ») qu'ils appliquent les sentences (« yehhuântin quitzonquîxtiâyah in âquin tlein îpan ômotzontec ») Il distingue dans leurs rangs trois officiers le cuâuhnôchtli l'âtempanêcatl et le tezcacôâcatl
Dans Sah seuls le cuâuhnôchtli et l'âtempanêcatl sont mentionnés Sah donne une liste plus complète cuâuhnôchtli ezhuahuacatl ticociahuacatl tezcacôâcatl mazâtêcatl âtempanêcatl Le même passage précise qu'ils n'ont pas rang de seigneurs (« ahmo têtêuctin ») mais uniquement de fonctionnaires (« zan âchcacâuhtin tlanâhuatîltin tlaîxquetzaltin tlacualihtaltin »)
« in âchcâuhtli » le capitaine de la garde the captain of the guard Sah qui renvoie à Juan de Torquemada Segunda parte de los veinte i un libros i monarchia indiana (Madrid Nicolas Rodriguez Franco )
~ le terme âchcâuhtli désigne aussi de façon plus générale un supérieur un chef
'principales' ou 'capitanes' Velazquez Annalen von Cuauhtitlan éd respect Rammow
Olmos traduit 'hidalgo' et Olmos traduit principal
« quil îmâchcâuh in cocoah îhuân inic mihtoa têuctli » on dit qu'il est le chef des serpents et pour cette raison il se nomme seigneur Est dit du serpent têuctlacozauhqui