lexik A

folio: 43r

Reproduccion digital

lexik A 43r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

43r 1575

« achcatlan achcatlantic » il forme des grains il a des graines (the cob) forms first it is the first formed Est dit de l'épi de maïs cintli Sah

43r 1576

Form peut être pft sur *achcatlani

43r 1579

*~ v t tla faire (qu un épi) forme des grains ( )

43r 1580

« nicachcatlanoa » je l amène à produire des graines I cause it to form first

43r 1581

Il s'agit de maïs encore tendre iztac xiuhtoctli Sah

43r 1585

« achcatlan achcatlantic » il forme des grains il a des graines (the cob) forms first it is the first formed Est dit de l'épi de maïs cintli Sah

43r 1586

« iyâuhcintli âchtic ayohhuachtic âchcatlantic » le maïs bleu noir a des grains comme des graines de courge il forme des grains the hardened black maize ear is first like gourds seeds the first formed Sah

43r 1590

« iztac âchtic âchpiltic âchcatlâuhtic » il a des grains blancs des grains tendres des grains rouges it is first white first tender first reddened Décrit une variété de maïs iztac xiuhtoctli Sah

43r 1594

Esp 'Casa de los primeros' Lugar de residencia de los que tenian el grado militar de âchcâuhtli Cf Sah HG VIII et

43r 1595

Conseil (in înnenônôtzaya) des achcacauhtin Sah

43r 1596

Form sur calli morph incorp âchcâuh tli

43r 1599

*~ v t estimer beaucoup quelqu'un le mettre au dessus de soi

43r 1600

Form de mati morph incorp âchcâuhtli

43r 1602

âchcâuhpan locatif sur âchcâuhtli

43r 1603

Dans la maison des officiers de justice

43r 1604

Allem Häuptlingspalast ou Häuptlingshaus W Lehmann

43r 1607

*~ v t conduire diriger commander des gens

43r 1610

âchcâuhtihtiuh v composé sur âchcâuhtia

43r 1611

*~ v t se mettre au dessus des autres

43r 1613

« huâltêâchcâuhtihtiyah » il faisait fonction de chef Est dit de Huêhuêtzin à la tête des Nonohualca Historia Tolteca Chichimeca paragr

43r 1615

âchcâuhtlayacatih pft sur yacatia

43r 1616

Qui commande un groupe d'officiers de justice

43r 1617

Angl a leading militia officer Sah

43r 1619

âchcâuhtli plur âchcacâuhtin Cf aussi âchcacâuhtin

43r 1621

Comparés dans Sah aux alguazils recrutés parmi les soldats valeureux (« tiyahcâhuân ») ils portaient un bâton signe de leur autorité (« tôpileh ») ils arrètaient les gens et les emprisonnaient (« in zan ye yehhuântin in ontêilpiâyah in cuauhcalco ontêtlâliâyah »)

43r 1622

Sah dit qu'ils siègent à l'âchcacâuhcalli qu'ils sont les exécuteurs du souverains (« in îtêmictihcâhuân catcah in tlahtoâni ») qu'ils appliquent les sentences (« yehhuântin quitzonquîxtiâyah in âquin tlein îpan ômotzontec ») Il distingue dans leurs rangs trois officiers le cuâuhnôchtli l'âtempanêcatl et le tezcacôâcatl

43r 1623

Dans Sah seuls le cuâuhnôchtli et l'âtempanêcatl sont mentionnés Sah donne une liste plus complète cuâuhnôchtli ezhuahuacatl ticociahuacatl tezcacôâcatl mazâtêcatl âtempanêcatl Le même passage précise qu'ils n'ont pas rang de seigneurs (« ahmo têtêuctin ») mais uniquement de fonctionnaires (« zan âchcacâuhtin tlanâhuatîltin tlaîxquetzaltin tlacualihtaltin »)

43r 1624

« in âchcâuhtli » le capitaine de la garde the captain of the guard Sah qui renvoie à Juan de Torquemada Segunda parte de los veinte i un libros i monarchia indiana (Madrid Nicolas Rodriguez Franco )

43r 1625

~ le terme âchcâuhtli désigne aussi de façon plus générale un supérieur un chef

43r 1626

'principales' ou 'capitanes' Velazquez Annalen von Cuauhtitlan éd respect Rammow

43r 1627

Olmos traduit 'hidalgo' et Olmos traduit principal

43r 1628

« quil îmâchcâuh in cocoah îhuân inic mihtoa têuctli » on dit qu'il est le chef des serpents et pour cette raison il se nomme seigneur Est dit du serpent têuctlacozauhqui

Folios: 0r  1r  2r  3r  4r  5r  6r  7r  8r  9r  10r  11r  12r  13r  14r  15r  16r  17r  18r  19r  20r  21r  22r  23r  24r  25r  26r  27r  28r  29r  30r  31r  32r  33r  34r  35r  36r  37r  38r  39r  40r  41r  42r  43r  44r  45r  46r  47r  48r  49r  50r  51r  52r  53r  54r  55r  56r  57r  58r  59r  60r  61r  62r  63r  64r  65r  66r  67r  68r  69r  70r  71r  72r  73r  74r  75r  76r  77r  78r  79r  80r  81r  82r  83r  84r  85r  86r  87r  88r  89r  90r  91r  92r  93r  94r  95r  96r  97r  98r  99r  100r  101r  102r  103r  104r  105r  106r  107r  108r  109r  110r  111r  112r  113r  114r  115r  116r  117r  118r  119r  120r  121r  122r  123r  124r  125r  126r  127r  128r  129r  130r  131r  132r  133r  134r  135r  136r  137r  138r  139r  140r  141r  142r  143r  144r  145r  146r  147r  148r  149r  150r  151r  153r  154r  155r  156r  157r  158r  159r  160r  161r  162r  163r  164r  165r  166r  167r  168r  169r  170r  171r  172r  173r  174r  175r  176r  177r  178r  179r  180r  181r  182r  183r  184r  185r  186r  187r  188r  189r  190r  191r  192r  193r  194r  195r  196r  197r  198r  199r  200r  201r  202r  203r  204r  205r  206r  207r  208r  209r  210r  211r  212r  213r  214r  215r  216r  217r  218r  219r  220r  221r  222r  223r  224r  225r  226r  227r  228r  229r  230r  231r  232r  233r  234r  235r  236r  237r  238r  239r  240r  241r  242r  243r  244r  245r  246r  247r  248r  249r  250r  251r  252r  253r  254r  255r  256r  257r  258r  259r  260r  261r  262r  263r  264r  265r  266r  267r  268r  269r  270r  271r  272r  273r  274r  275r  276r  277r  278r  279r  280r  281r  282r  283r  284r  285r  286r  287r  288r  289r  290r  291r  292r  293r  294r  295r  296r  297r  298r  299r  300r  301r  302r  303r