120r 3455
« ahâhuîltzoncaloa » elle plonge entièrement dans la luxure sie versinkt bis zum Haarschopf in ihren Lüsten Est dit de la mauvaise fille Sah
Reproduccion digital
« ahâhuîltzoncaloa » elle plonge entièrement dans la luxure sie versinkt bis zum Haarschopf in ihren Lüsten Est dit de la mauvaise fille Sah
Sah she is always vicious
Form *tzoncaloa morph incorp âhuîlli redupl
AHAHUITZANA
ahâhuitzâna > ahâhuitzân
*~ v t tê plumer les ailes (d'un oiseau)
« nicahâhuitzâna » j'enlève les plumes de ses ailes I remove its wings Il s'agit de la dinde Sah (nicahavitzana)
« nicahâhuitzâna » je lui prend ses rémiges I pluck the primaries Sah (njcaâvitzana)
Rémige chacune des grandes plumes de l oiseau
Note noter la forme transitive
Form âna morph incorp ahâhuitz tli
AHAHUITZCOPINA
ahâhuitzcopîna > ahâhuitzcopîn
*~ v t tla arracher les rémiges (d'un oiseau)
« nicahâhuitzcopîna » je lui arrache ses rémiges I draw out the primaries Sah (njcahavitzcopina)
Note noter la forme transitive
Form copîna morph incorp ahâhuitz tli
AHAHUITZEH
ahâhuitzeh nom possessif sur ahâhuitztli
Qui a des plumes d'ailes
Angl it has quill feathers
Décrit le canard canâuhtli Sah