139r 4961
« commaquia in îxicôl pani commolôloa âyâtl îtôcâ âyauhquêmitl ahnôzo ahhuachquêmitl » il enfile sa jaquette audessus il s enroule dans un tissu léger appelé vêtement de brume ou vêtement de rosée Sah
Reproduccion digital
« commaquia in îxicôl pani commolôloa âyâtl îtôcâ âyauhquêmitl ahnôzo ahhuachquêmitl » il enfile sa jaquette audessus il s enroule dans un tissu léger appelé vêtement de brume ou vêtement de rosée Sah
Sah
Form sur quêmitl morph incorp ahhuach tli
AHHUACHQUIQUIYAHUI
ahhuachquiquiyahui
*~ v impers bruiner par intervalles
« quiquiyahui ahhuachquiquiyahui » il pleut par intervalles il bruine par intervalles it rained at intervals it sprinkled at intervals Sah (avachqujqujiavi)
AHHUACHQUIYAHUI
ahhuachquiyahui > ahhuachquiyauh
*~ v impers pleuvoir à petites gouttes bruiner pleuvoir légèrement
Esp llovisnar (M)
Angl to drizzle to sprinkle (rain) R Andrews Introd (ahhuachquiahui)
it sprinkles it rains lightly R Joe Campbell
to rain lightly (K)
Allem nieseln SIS
« zan ahhuachquiyahui ahhuachtli in onhuehuetzi in onchichipîni » il ne fait que bruiner la bruine tombe des gouttes tombent Sah (aoachquiaui)
« ahhuachquiyahuiya » il bruinait it was drizzling R Joe Campbell (ahhuachquiahuia)
« in ihcuâc in ahhuachquiyauhtimani ahhuachtzetzeliuhtimani ahhuachpixauhtimani » à ce moment là il pleut sans arrêt à petites gouttes de petites gouttes de pluie tombent il bruine at this time there was a drizzle there was fine sprinkle there was shower of rain Sah
« ahmo tilâhuaya zan ahhuachquiyahuiya » il ne pleuvait pas fort il ne faisait que bruiner it was not raining hard only drizzling Présages de arrivée des Espagnols Sah (aoachqujavia) et Sah (aoachqujauja)
Variante ahhuechquiyahui
Form sur quiyahui morph incorp ahhuach tli
AHHUACHTELAHUI
ahhuachtelâhui > ahhuachtelâuh
*~ v impers commencer à pleuvoir fortement
Angl to begin to rain hard (K)
Esp empieza de llover de veras (T)
Form sur telâhui morph incorp ahhuach tli
AHHUACHTILAHUA
ahhuachtilâhua > ahhuachtilâhua
*~ v impers une bruine épaisse tombe
Form sur tilâhua morph incorp ahhuach tli
AHHUACHTLI
ahhuachtli
Rosée bruine crachin
Angl dew drizzle R Andrews Introd
Allem Tau SIS
« ahhuachtli in onhuetzi » il bruine (hazer molizna) Sah
« zan ahhuachquiyahui ahhuachtli in onhuehuetzi in onchichipîni » il ne fait que bruiner la bruine tombe des gouttes tombent Sah (aoachtli)
« têpapâca têâltia têpan quitzehtzeloa têpan quipixoa in ahhuachtli » elle lave les gens elle baigne les gens elle fait tomber elle sème la rosée sur les gens he washed men he bathed men he shook he sprinkled the dew upon then
Semble se rapporter à l'aspersion rituelle qui avait lieu lors de la fête en l'honneur de Nâppa têuctli Sah
R Joe Campbell transcrit également ahhuachtli
Variante ahhuechtli
AHHUACHTZETZELIUHTIMANI
ahhuachtzetzeliuhtimani > ahhuachtzetzeliuhtiman
*~ v impers bruiner sans discontinuer
Allem ein feiner Staubregen hält an SIS
Form v composé sur ahhuachtzetzelihui
AHHUACHTZETZELIHUI
ahhuachtzetzelihui > ahhuachtzetzeliuh
*~ v inanimé pleuvoir à petites gouttes bruiner
Angl to drizzle rain R Andrews Introd
« in ihcuâc in ahhuachquiyauhtimani ahhuachtzetzeliuhtimani ahhuachpixauhtimani » à ce moment là il pleut sans arrêt à petites gouttes de petites gouttes de pluie tombent il bruine at this time there was a drizzle there was fine sprinkle there was shower of rain Sah