299r 8790
« mâcamo xoconhuêlicâchîhua mâcamo xoconâhuiyacâchîhua in cochiztli » ne t adonne pas aux plaisirs aux douceurs du sommeil Launey II
Reproduccion digital
« mâcamo xoconhuêlicâchîhua mâcamo xoconâhuiyacâchîhua in cochiztli » ne t adonne pas aux plaisirs aux douceurs du sommeil Launey II
Sah (xoconaviiacachioa)
AHUIYACAYOTL
âhuiyacâyôtl Cf aussi ahhuiyacâyôtl
Suavité douceur
* à la forme possédée « îâhuiyacâyo » ou honor « îahuiyacâyôtzin »
« ahcân quênamih îâhuiyacâyôtzin » rien n'égale sa suavité
Form subst sur âhuiyac
AHUIYALIA
âhuiyalia > âhuiyalih
Cf ahhuiyalia
AHUIYALIZTICA
âhuiyaliztica
Avec joie plaisir
« têca âhuiyaliztica » avec joie du malheur d'autrui avec moquerie
Form sur âhuiyaliztli
AHUIYALIZTLI
âhuiyaliztli
Plaisir contentement
« têca » ou « têpan âhuiyaliztli » moquerie raillerie mépris joie plaisir que donne le malheur d autrui
Form nom d'action sur âhuiya
AHUIYALLI
âhuiyalli
Joyeux agréable
« îca âhuiyalli » raillé méprisé humilié
Form nom d'objet sur âhuiya
AHUIYANI
âhuiyani éventuel de âhuiya
~ content satisfait réjoui
« têca âhuiyani » content du mal d'autrui railleur moqueur
Est dit de la mauvaise belle mère monnântli Sah (teca auiani)
~ impudique déshonnète
~ courtisane prostituée Décrite dans Sah (auiani)
Angl a whore
harlot Sah
Est dit de la mauvaise femme mûre omahcic cihuâtl Sah
« in âhuiyani ca cihuâtlahuêlîlôc » la courtisane est une mauvaise femme Sah (auiiani)
« ce âhuiyani in îtêpixcâuh mochîhuaya » une courtisane devenait sa gardienne Sah (avieni)
« in âhuiyani moch concui ontlacemolôloa concemolôloa in îxquich in îtlatqui tlaâltîlli » la courtisane prend tout elle ramasse tout en tas elle ramasse en tas toutes les affaires de celui qui a été rituellement baigné Sah (avienj)
Est sans doute un euphémisme pour désigner celle que Molina désigne par motzinnâmacani
* plur âhuiyanimeh
Angl harlots pleasure girls R Joe Campbell (ahuianime ahuienime)