289r 8498
Est dit du mauvais oncle Sah
Reproduccion digital
Est dit du mauvais oncle Sah
Sah
Form sur poloa morph incorp âhuîl li
AHUILPOPOLOA
âhuîlpopoloa > âhuîlpopoloh
Cf âhuîlpohpoloa
AHUILQUETZA
âhuîlquetza > âhuîlquetz
*~ v i devenir infâme
Esp ynfamarse Olmos Arte de la lengua mexicana v (nauilquetza)
AHUILQUIXTIA
âhuîlquîxtia > âhuîlquîxtih
*~ v t tê avilir déshonorer quelqu'un
« têchâhuîlquîxtia têchpînâuhtia » elle nous déshonore elle nous fait honte she has dishonored us she hath shamed us Sah
« têâhuîlquîxtiâ » elle déshonore les siens she dishonors one Est dit de la mauvaise vieille ilamah Sah
« têâhuîlquîxtih têtlahuelîlôcâtilih » ils déshonorent les gens ils les pervertissent lo que ofende y pervierte a la gente Est dit des discours vains et inutiles Olmos ECN
Note F Karttunen donne également le sens to sell one s belongings to raise cash
Esp lo saca (de la casa) para venderlo aunque sea barato para tener dinero (T)
*~ v t tla détériorer une chose métaphorique ne pas faire son devoir
Angl to sell one's belongings to raise cash (K)
Esp lo saca (de la casa) para venderlo aunque sea barato para tener dinero (T)
« ôcâhuîlquîxtihqueh in teôyôtl in tlazohtli tôcâitl in teôtl in zan huel îceltzin îâxcâtzin in dios » ils ont vilipendé la divinité le précieux nom de dieu qui n appartient qu au seul Dieu Sah
« tlaâhuîlquîxtia tlaâhuîlizitta tlaâhuîlpoloa » il dépense dissipe et perd ses biens dans les plaisirs er vergeudet und verschleudert Alles und bringt das Wermögen durch