136r 4613
« ahcopa itztihcac in îxôchyo in îquillo » ses fleurs et ses feuilles se redressent vers le haut sus flores y su fronda estan en la parte superior Cod Flor XI v
Reproduccion digital
« ahcopa itztihcac in îxôchyo in îquillo » ses fleurs et ses feuilles se redressent vers le haut sus flores y su fronda estan en la parte superior Cod Flor XI v
ECN
« achtopa tlamînqueh ahcopa niman tlâlchipa » d abord ils ont lancé des flèches vers le haut ensuite vers le bas W Lehmann
AHCOPAHUAH
ahcopahuah nom possessif
Habitant des hautes terres
Angl highlander (K)
Esp arribeño (ZO)
Form nom possessif sur le locatif ahcopa
AHCOPAHUIC
ahcopahuîc locatif
Vers le haut
Angl upward (K)
Esp arriba hacia arriba (R)
Form sur ahcopa
AHCOPAITTA
ahcopaitta > ahcopaitta
*~ v t tê regarder quelqu'un qui est en haut
*~ v t tla regarder une chose qui est en l'air
Form itta préf ahco pa
AHCOPATLACHIYA
ahcopatlachiya > ahcopatlachix
*~ v i regarder en haut en l'air
« mochi tlâcatl onahcopatlachiya » tous regardaient en l'air Sah
Form tla chiya préf ahco pa
AHCOPATLANI
ahcopatlâni > ahcopatlân
*~ v i voler haut
« ahmo cencah huel ahcopatlâni » il ne vole pas très haut est dit de l'oiseau âcihtli Sah
« zan mochipa yohualtica ahcopatlântinemi in ômpa in hueyi âpan » il vole haut toujours de
nuit là bas au dessus de la lagune Est dit de l'oiseau têniztli Sah
Form patlâni préf ahco pa
AHCOPILOA
ahcopiloa > ahcopiloh
*~ v t tê suspendre quelqu un en l air
« in îxquichtin pîpiltotôntin mochintin quinquechahânah quimahcopiloah » ils pendent tous les enfants par le cou ils les suspendent tous en l air A l occasion d Izcalli Sah
*~ v t tla suspendre quelque chose en hauteur
« tlaahcopiloa » il suspend (l os de la cuisse) en hauteur Sah
Form sur piloa préf ahco
AHCOQUECHILIA
ahcoquechilia > ahcoquechilih
*~ v bitrans têtla enchérir une chose à quelqu'un vendre trop cher élever le prix
Form sur quechilia préf ahco
AHCOQUETZA
ahcoquetza > ahcoquetz
*~ v t tla lever élever une chose augmenter la tâche la besogne enchérir élever le prix d'une chose
Angl to build up something to raise the bidding at an auction (K)
Esp aumentar o doblar el trabajo a otros o pujar en almoneda (M)
erigir alivar (R)
« cencah quiquetza cahcoquetza in îcuitlapil » il redresse et lève haut sa queue
it raised and lifted high its tail
Est dit de l'epatl Sah
*~ v réfl se dresser se redresser
« mahcoquetza » il se redresse it sits up Est dit du lèvre cihtli Sah
*~ v réfl à sens passif s élever se hausser se soulever en parlant d'un objet des flots de la mer etc
« mahcoquetza in patiyôtl » le prix augmente s'élève
« cencah huehca in yah inic mahcoquetz » elle est allée très loin lorsqu'elle est montée very far
did it go as it rose Est dit d'une inondation Sah
« huel mahcoquetza in âtl » l eau jaillit très haut Sah
Form sur quetza préf ahco
AHCOQUETZTIUH
ahcoquetztiuh > ahcoquetztiyah
*~ v réfl aller augmenter s'élever
« mahcoquetztiuh » il se fait plus grand qu'il n'est SIS
« mahcoctiuh mahcoquetztiuh » il se lève il se redresse Sah
Form auxiliaire yâuh sur ahcoquetza
AHCOQUIXTIA
ahcoquîxtia > ahcoquîxtih
*~ v t tê élever grandir quelqu'un
*~ v t tla élever porter une chose en haut
Form sur quîxtia préf ahco
AHCOQUIXTILIA
ahcoquîxtilia > ahcoquîxtilih
*~ v bitrans motê élever quelqu'un le faire sortir de l'obscurité
« ôquimahcoquîxtilih in tlahtoâni » le gouverneur l'a élevé grandi
Form sur ahcoquîxtia
AHCOQUIZA
ahcoquîza > ahcoquîz
*~ v i monter escalader (une pyramide) s'élever en dignité grandir gagner profit
« ahcoquîzayah » ils montaient (au sommet de la pyramide) Sah
« in ye huâlahcoquîza iztaya » quand elle monte elle blanchit when he had risen high he became white Est dit de la lune Sah
*~ v t tê élever quelqu'un (Olmos)
Form quîza préf ahco
AHCOQUIZALIZTLI
ahcoquîzaliztli
Elévation gain profit avantage
Form nom d'action sur ahcoquîza
AHCOQUIZQUI
ahcoquîzqui
Elevé haut placé celui qui a réalisé du gain du profit
Form pft sur ahcoquîza suff particip qui
AHCOTLACHIYA
ahcotlachiya > ahcotlachix
*~ v i regarder en haut
« onahcotlachixtihuih in tlapanco » ils regardent en haut vers les terrasses Sah
Form tla chiya préf ahco on trouve aussi ahcopa tlachiya
AHCOTLAZA
ahcotlâza > ahcotlâz
*~ v t tê consoler réconforter relever qqn lui donner du courage
« têahcotlâza » il réconforte les gens he provides comfort Sah
*~ v réfl se consoler se relever reprendre du courage
Form tlâza préf ahco
AHCOTONHUITZOA
ahcotonhuitzoa > ahcotonhuitzoh
*~ v i jaillir en l'air
« in ômînoc ocêlôtl mahcotonhuitzoa » quand l'ocelot est touché par une flèche il jaillit en l'air when the ocelot is shot it leaps up Sah
Form sur tonhuitzoa préf ahco
AHCOTZICUINI
ahcotzicuîni > ahcotzîcuîn
*~ v i bondir sauter
Angl to leaf up jump (K)
Esp brinca de abajo arriba salta (T)
Form sur tzicuîni morph incorp ahco
AHCOYALIZTLI
ahcoyaliztli
Elévation
« têyôllo ahcoyaliztli » contemplation
Form nom d'action sur ahcoyâuh
AHCOYANI
ahcoyani éventuel sur ahcoyâuh
Celui qui s'élève
« îyôllo ahcoyani » contemplatif
AHCOYAUH
ahcoyâuh > ahcoyah
*~ v i regarder en haut lever les yeux contempler
« ahcoyâuh in noyôllo » mon coeur va en haut je contemple je considère les choses d'en haut
Form sur yâuh préf ahco
AHCUA
ahcua interj
Aie! ah! cri de plainte de douleur
Esp ay ay del que se quexa deloque le duele (M II r )
AHCUALCAN
ahcualcân locatif sur ahcualli
Mauvais lieu endroit qui n'est point convenable
AHCUALIHTOA
ahcualihtoa > ahcualihtoh
*~ v t tê parler mal d'autrui dire du mal de quelqu'un
*~ v t tla maudire une chose en parler mal
Form sur ihtoa morph incorp ahcual li
AHCUALLACHIHUA
ahcuallachîhua > ahcuallachîuh
*~ v i agir mal commettre une mauvaise action
Form sur chîhua morph incorp ahcual li
AHCUALLACHIHUALIZTICA
ahcuallachîhualiztica
En agissant mal avec de mauvais procédés
Form sur ahcuallachîhualiz tli
AHCUALLACHIHUALIZTLI
ahcuallachîhualiztli
Mauvaise action
Form nom d'action sur ahcuallachîhua
AHCUALLACHIHUALLI
ahcuallachîhualli
Mal fait mal mauvais
Form nom d'objet sur ahcuallachîhua
AHCUALLACHIHUANI
ahcuallachîhuani éventuel sur ahcuallachîhua
Malfaiteur qui agit mal
AHCUALLAHTOLLI
ahcuallahtôlli
Mauvaises paroles
Form nom d'objet sur ahcuallahtoa
AHCUALLAMATINI
ahcuallamatini éventuel sur *ahcuallamati
Savant lettré mauvais dangereux méchant
AHCUALLI
ahcualli
Mauvais mauvaise le mal le méchant
Angl something bad (K)
bad evil R Joe Campbell
Esp cosa mala (M)
« in octli in ahyectli in ahcualli » le pulque ce n est pas bon c est mauvais Sah
« ahcualli ahyectli quimâhuîltia » elle se complaît dans le mal she persists in evil Est dit de la mauvaise femme mûre in ahmo cualli cuâuhcihuâtl Sah
« tênepantlah quitlâlihtinemi in xîxtli cuitlatl in ahcualli » parmi d autres il vit dans le vice la corruption le mal among others he lived in vice corruption and evil Sah
« in mihtoa octli ca îtzin ca înelhuayo in ahcualli in ayectli in polihuani » on dit que le pulque est l origine la racine du mal de ce qui est mauvais de la perdition Sah
* plur ahcualtin les méchants
Form sur cualli préf priv ah
AHCUALLOTICA
ahcuallôtica
Méchamment avec malice
Form sur ahcuallôtl
AHCUALLOTL
ahcuallôtl
Méchanceté malice
« cencah ahcuallôtl » méchanceté très grande excessive
AHCUALONI
ahcualôni
Qui n est pas comestible
Angl inedible R Joe Campbell
AHCUALTICA
ahcualtica
*~ forme possédée sur ahcualticâyôtl « mahcualtica » tes méfaits
« xicnoqui xicpetlani in mahyectica in mahcualtica in mihyâca in mopalânca » déverse répand tes vices tes méfaits ta puanteur ta corruption overturn pour forth thy vices thy wrongdoing thy evil odor thy corruption
Paroles du tlapouhqui au pénitent Sah
AHCUALTICAYOTL
ahcualticâyôtl
Méfait
Cf la forme possédée ahcualtica
AHCUALTILIZTLI
ahcualtiliztli
Méchanceté malice
Form nom d'action sur ahcualti
AHCUETLAHUIANI
ahcuetlahuiâni
Cf ahcuetlahuiyani
AHCUETLAHUIYANI
ahcuetlahuiyani éventuel sur cuetlahuiya
Qui ne fane pas
« ahcuetlahuiyani ahmiquini » qui ne fanent ni ne meurent not one which fades withers
Est dit des fleurs de la plante teocuauhxôchitl Sah
AHEHUALIZTLI
ahêhualiztli
Qu on ne peut soulever intolérable
« in etic in ahêhualiztli in ahîxnâmiquiliztli » ce qui est lourd intolérable insupportable
Est dit des charges qui incombent au souverain Sah
« in huel etic in ahêhualiztli » ce qui est vraiment lourd qu on ne peut soulever
Est dit des charges qui incombent à l épouse Sah
AHELEHUILIZTLI
ahelehuiliztli
Inconvénient difficulté
Form sur elehuiliztli préf ah
AHELLELEH
ahêlleleh
Qui n est pas agressif
Angl it is not venomous
Est dit du serpent miyâhuacôâtl Sah (aellele)
Cf la forme possédée « ahîêlleleh » qui n est pas agressif harmless Est dit d un petit serpent tzohualcôâtl Sah (aiellele)
Form sur êlleleh préf nég ah
AHELTZOYOH
aheltzoyoh nom possessif
Parfait accompli sans tache nullement impur
Angl well disposed Est dit d'une dame noble (cihuâtêuctli) Sah
Form ah el tzoyoh
AHHUA
ahhua > ahhua
*~ v t tê
~ gronder réprimander quelqu'un
Esp reñir a otro (M) Dyckerhoff note
Angl to scold s o to reprimand s o R Andrews Introd
to scold s o to quarrel with s o to irritate s o (K)
« nimitzonahhua » je te gronde (Par )
« annechonahhuah » vous me grondez
« quihuâlahhuah » ils le réprimandent man schilt ihn Sah