lexik A

folio: 277r

Reproduccion digital

lexik A 277r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

277r 7792

« tzohualli xîcohcuitlatl ahuacayôllohtli quicacahuatlapiquia » avec de la pâte d amarante de la cire d abeille et des noyaux d avocat il contrefait du cacao (with) amaranth seed dough wax avocado pits he counterfeits cacao Sah

277r 7793

Form sur yôllohtli morph incorp âhuaca tl

277r 7844

Cf Sah XI Roble Quercus sp Garibay Sah IV

277r 7845

Vielleicht Quercus grandis Liebmann SIS

277r 7846

« in îtlaaquîllo âhuacuahuitl » les fruits du chêne die Früchte der Eichbäume Sah

277r 7848

« inic tlachîuhtli âhuacuahuitl tlatilahuacaxintli necoc tlacamacuicuitl oncân tlatêctli in itztli âyôcuitlatica tlazalôlli » fait de chêne coupé gros creusé d une entaille de chaque côté sont mis des éclats d obsidienne collés avec de la glu aus Fichenhotz dick geschnitzt an beiden Seiten ist eine Rinne ausgehöhlt darin eine Reihe Obsidiansplitter die mit  Schildkrötenkoth (eine Art Harz) festgekittet sind SGA II

277r 7851

âhuacuauhtitlan locatif sur âhuacuahuitl

277r 7859

Form sur tomatl morph incorp âhuacuahu itl

277r 7863

« âhuah tlacualeh » qui a de quoi boire et manger provided with drink and food

277r 7865

« nâhuah nitlacualeh » j ai de quoi boire j ai de quoi manger Sah

277r 7866

Au pluriel « âhuahqueh » épithète des Tlaloqueh

277r 7867

« in tlaloqueh in âhuahqueh in quiquiyauhtih » les dieux de la pluie les maîtres de l eau ceux qui font pleuvoir the rain gods the masters of the water those who brought rain Sah

277r 7868

« in ihcuâc tepêticpac molôni momoloca motlâtlâlia mopiloa mihtoâya ca ye huîtzeh in tlaloqueh ye quiyahuiz ye pixâhuizqueh in âhuahqueh » when (clouds) billowod and formed thunderheads settled and hung about the mountain tops it was said 'the tlalocs are already coming now it will rain now the masters of the rain will sprinkle water Sah

277r 7869

~ binôme « âhuah tepêhuah » habitant d'une localité inhabitant of a city

277r 7870

« in întlahtôl in âhuahqueh in tepêhuahqueh » les paroles des habitants de la cité Sah

277r 7871

« niman ye îxquich in âhuah tepêhuah » alors tous les habitants des cités then the dwellers of the (farther) cities Sah (aoatepeoa)

277r 7872

« in îxquichtin âhuahqueh tepêhuahqueh » tous les habitants de la cité Sah

277r 7873

« in amâhuahqueh in antepêhuahqueh » vous qui êtes les habitants de la cité Sah

277r 7874

« têpilhuâné ahuahquehé tepêhuahquehé » vous les nobles vous les habitants de la cité O noblemen O lords of the cities Sah (aoaquee)

277r 7878

Pour l expression « âhuahcân tepêhuahcân » Cf tepêhuahcân

277r 7884

*~ v inanimé tomber en parlant de la tête

277r 7886

Esp se baja la mollera (y se enferma) (T)

277r 7887

Form comporterait l'élément incorp â tl au sens de sommet du crâne crown of the head (K)

277r 7895

Communauté rattachée à la province de Ahcolhuahcan

277r 7896

Le glyphe Kingsborough I Codex Mendoza Lám fig présente sur une montagne tepêc un arbre dont l extrémité des branches présente le signe de l eau â tl il s agit sans doute du chêne âhuatl

277r 7900

Form obscure sans doute nom tronqué morph incorp âhua tl

277r 7904

Arbre Quercus sp syn tetzmolin Décrit dans Sah

277r 7905

Santamaria donne aguatezmolli encina comun

277r 7906

Also identified as Quercus L sp in Stanley Décrit dans Sah

277r 7909

âhuatetzmollah locatif sur âhuatetzmolin

277r 7917

*~ v t secouer la tête de quelqu'un

277r 7919

Angl to jerk shake beat someone's head (K)

277r 7920

Form incluerait l'élément â tl dans le sens sommet du crâne crown of the head (K)

277r 7923

A ~ âhuatl chêne syn de âhuacuahuitl Sah (avatl)

277r 7925

Angl acorn oak oak tree R Joe Campbell

277r 7926

« in teôcuahuitl in âhuatl » le chêne oak Sah (aoatl)

277r 7927

Schultze Iena note es gibt so viele Eichenarte in Mexiko daß aus dem aztekischen Sammelnamen kein Schluß auf die gemeinte species zu ziehen ist SIS

277r 7928

Note le Diccionario náhuatl de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez Veracruz distingue plusieurs variétés de chênes d après la couleur des feuilles costi âhua chêne jaune istâ âhua chêne blanc pîsti âhua chêne noir et tepos âhua qui a un bois sombre Il donne aussi les formes âhuayôloj le gland (du chêne) et âhuaxîcal la cupule du gland

277r 7929

B ~ âhuâtl chenille velue qui se tient sur les arbustes

277r 7933

Donnée comme syn de capolocuilin Sah (havatl)

277r 7942

Form sur tomatl morph incorp âhua tl Syn âhuacuauhtomatl

277r 7945

*~ botanique nom d une plante également appelée tlâlcapolin

277r 7946

Cf F Hernández Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus p (qui traduit quercus parva avec illustration)

277r 7949

Plante citée dans une liste de plantes médicinales Sah et Sah

Folios: 0r  1r  2r  3r  4r  5r  6r  7r  8r  9r  10r  11r  12r  13r  14r  15r  16r  17r  18r  19r  20r  21r  22r  23r  24r  25r  26r  27r  28r  29r  30r  31r  32r  33r  34r  35r  36r  37r  38r  39r  40r  41r  42r  43r  44r  45r  46r  47r  48r  49r  50r  51r  52r  53r  54r  55r  56r  57r  58r  59r  60r  61r  62r  63r  64r  65r  66r  67r  68r  69r  70r  71r  72r  73r  74r  75r  76r  77r  78r  79r  80r  81r  82r  83r  84r  85r  86r  87r  88r  89r  90r  91r  92r  93r  94r  95r  96r  97r  98r  99r  100r  101r  102r  103r  104r  105r  106r  107r  108r  109r  110r  111r  112r  113r  114r  115r  116r  117r  118r  119r  120r  121r  122r  123r  124r  125r  126r  127r  128r  129r  130r  131r  132r  133r  134r  135r  136r  137r  138r  139r  140r  141r  142r  143r  144r  145r  146r  147r  148r  149r  150r  151r  153r  154r  155r  156r  157r  158r  159r  160r  161r  162r  163r  164r  165r  166r  167r  168r  169r  170r  171r  172r  173r  174r  175r  176r  177r  178r  179r  180r  181r  182r  183r  184r  185r  186r  187r  188r  189r  190r  191r  192r  193r  194r  195r  196r  197r  198r  199r  200r  201r  202r  203r  204r  205r  206r  207r  208r  209r  210r  211r  212r  213r  214r  215r  216r  217r  218r  219r  220r  221r  222r  223r  224r  225r  226r  227r  228r  229r  230r  231r  232r  233r  234r  235r  236r  237r  238r  239r  240r  241r  242r  243r  244r  245r  246r  247r  248r  249r  250r  251r  252r  253r  254r  255r  256r  257r  258r  259r  260r  261r  262r  263r  264r  265r  266r  267r  268r  269r  270r  271r  272r  273r  274r  275r  276r  277r  278r  279r  280r  281r  282r  283r  284r  285r  286r  287r  288r  289r  290r  291r  292r  293r  294r  295r  296r  297r  298r  299r  300r  301r  302r  303r