lexik A

folio: 227r

Reproduccion digital

lexik A 227r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

227r 6014

Qui n'est pas fourchu en fourche bifurqué

227r 6015

Angl it is not f'orked Décrit le cypres tlatzcan Sah

227r 6033

Est dit d'une variété de sauterelles xopan chapolin Sah

227r 6034

Form pft sur êhua préf nég ah et suff dépréciatif pôl

227r 6042

« ahcuetlahuiyani ahmiquini » qui ne fanent ni ne meurent not one which fades withers

227r 6043

Est dit des fleurs de la plante teocuauhxôchitl Sah

227r 6048

Est dit de qui nait sous le signe mahtlactli cuauhtli Sah

227r 6050

ahmixmâuhtiani éventuel de îxmauhtia

227r 6052

« ahîxmâuhqui ahmîxmâuhtiâni » il est sans crainte audacieux fearless a brave one

227r 6058

« niman ahmo » absolument pas Launey Amerindia

227r 6059

« ahmo tilâhuaya zan ahhuachquiyahuiya » il ne pleuvait pas fort il ne faisait que bruiner it was not raining hard only drizzling Sah et Sah

227r 6060

« ahmo in ehêcatl quipozonaltih » le vent ne l a pas fait écumer the wind did non make it foam up Sah

227r 6061

« ca ahmo tonâhuatîl in quimonequiltia tlâcatl » mais ce que désire le seigneur n'est guère de notre ressort Sah

227r 6062

« intlâ iuh ticchîhuazqueh cuix ahmo cencah ic cualâniz » si nous faisions cela ne se mettrait il pas en grande colère Sah

227r 6063

« ca ahmo ca zan mochîhuaz » mais non cela se fera Sah

227r 6064

« ca ahmo ca zan tihciuhtihuih tictonônôchilîzqueh in tlâcatl tlahtoâni motêuczoma » non nous ne pouvons que nous presser nous allons prévenir le seigneur le souverain Moctezuma Sah

227r 6065

« ahmo nicân niccaquiz ompa niccaquiz in côâcalco » je ne les entendrai pas ici bas je les entendrai dans la Maison du Serpent Sah

227r 6066

« ahmo iuh tlatlacaqui » il n est absolument pas au courant er ist so gar nicht verständig

227r 6068

« ahmo âxcân in quîzaz mîtl » il ne pourras absolument plus tirer une flèche Sah

227r 6069

Note le Vocabulario de Tetelcingo Morelos et le Vocabulario de la Sierra de Zacapoaxtla Puebla ont une forme sans saltillo et ceci est vrai pour plusieurs dialectes extérieurs à la Vallée de Mexico Pourtant même si ahmo et ahhuel sont en général attesté sans coup de glotte d'autres forme intégrant le préf nég ah en conservent la trace (K)

227r 6075

La forme courte ahcualli est plus fréquente dans les anciens textes mais ahmocualli apparaït dans le Promptuario manual mexicano de Paredes et est courant dans les dialectes modernes (K)

227r 6080

Form sur une redupl de izcalia mo préf ah

227r 6083

*~ v réfl se savonner se laver la tête

227r 6084

Angl to use soap on oneself R Andrews Introd

227r 6085

« compehualtiah in tlamahcêhuayah motzoyôtiah aocmo mahmohuiah tel huel mâltiah in întlâc » ils commencent leurs pénitences ils se laissent devenir sales ils ne se lavent plus la tête au savon mais ils peuvent se baigner le corps (they) began the penances They let themselves become dirty No longer did they wash their heads with soap though they could bathe their body Sah (mâmovia)

227r 6086

« motzopâca mahmohuia » il lave sa crasse il se savonne Sah (mamouja)

227r 6087

« ihcuâc mahmohuiah in îchân tlâcah ic mihtoa momiccââltia » alors les gens de sa maison se savonnent la tête ainsi on dit on se baigne pour le mort then his household washed their heads with soap thus it was said the deceased was bathed Rituel en l'honneur du marchand mort au loin Sah

227r 6088

« mahmohuiah moxîmah » ils se lavent la tête avec du savon ils se coupent les cheveux

Folios: 0r  1r  2r  3r  4r  5r  6r  7r  8r  9r  10r  11r  12r  13r  14r  15r  16r  17r  18r  19r  20r  21r  22r  23r  24r  25r  26r  27r  28r  29r  30r  31r  32r  33r  34r  35r  36r  37r  38r  39r  40r  41r  42r  43r  44r  45r  46r  47r  48r  49r  50r  51r  52r  53r  54r  55r  56r  57r  58r  59r  60r  61r  62r  63r  64r  65r  66r  67r  68r  69r  70r  71r  72r  73r  74r  75r  76r  77r  78r  79r  80r  81r  82r  83r  84r  85r  86r  87r  88r  89r  90r  91r  92r  93r  94r  95r  96r  97r  98r  99r  100r  101r  102r  103r  104r  105r  106r  107r  108r  109r  110r  111r  112r  113r  114r  115r  116r  117r  118r  119r  120r  121r  122r  123r  124r  125r  126r  127r  128r  129r  130r  131r  132r  133r  134r  135r  136r  137r  138r  139r  140r  141r  142r  143r  144r  145r  146r  147r  148r  149r  150r  151r  153r  154r  155r  156r  157r  158r  159r  160r  161r  162r  163r  164r  165r  166r  167r  168r  169r  170r  171r  172r  173r  174r  175r  176r  177r  178r  179r  180r  181r  182r  183r  184r  185r  186r  187r  188r  189r  190r  191r  192r  193r  194r  195r  196r  197r  198r  199r  200r  201r  202r  203r  204r  205r  206r  207r  208r  209r  210r  211r  212r  213r  214r  215r  216r  217r  218r  219r  220r  221r  222r  223r  224r  225r  226r  227r  228r  229r  230r  231r  232r  233r  234r  235r  236r  237r  238r  239r  240r  241r  242r  243r  244r  245r  246r  247r  248r  249r  250r  251r  252r  253r  254r  255r  256r  257r  258r  259r  260r  261r  262r  263r  264r  265r  266r  267r  268r  269r  270r  271r  272r  273r  274r  275r  276r  277r  278r  279r  280r  281r  282r  283r  284r  285r  286r  287r  288r  289r  290r  291r  292r  293r  294r  295r  296r  297r  298r  299r  300r  301r  302r  303r