lexik A2

folio: 89r

Reproduccion digital

lexik A2 89r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

89r 2698

Est également dit des champignons nanacatl Sah et de la racine cimatl Sah

89r 2699

« in miec mocua tênâlquîxtih têâpîtzaltih » si on en mange beaucoup il traverse le corps il donne la diarrhée aux gens if much is eaten it passes through one it loosens the bowels Est dit du fruit du sapotiller Sah

89r 2704

Angl something which causes diarrhea

89r 2705

Celles qui causent la diarrhée those which cause diarrhea Est dit de mauvaises tomates Sah

89r 2706

Schultze Iena Sah traduit was Durchfall hat ausläuft

89r 2708

âpîtzaltôntli diminutif sur âpîtzalli

89r 2715

Pour l expression « in âpixqueh in tepêpixqueh » les gardiens de la cité Cf tepêpixqui

89r 2719

« âpiyah » ils surveillent l eau they gard the water R Joe Campbell

89r 2720

Pour l expression « in âpiyah in tepêpiyah » ils gardent la cité Cf tepêpiya

89r 2725

Angl waterspout water pipe fountain spout

89r 2729

*~ v t tla manger quelque chose par faim

89r 2730

« îpampa ca cencah câpîzcuayah in mexixquilitl » parce que par faim ils mangeaient beaucoup de mexixquilitl Cristobal del Castillo

89r 2733

*~ v impers sur âpîzmiqui on tombe d'inanition on meurt de faim

89r 2734

Angl there is death from hunger  there is starvation R Joe Campbell

89r 2735

« âpîzmicôhuac » on mourut de faim Sah

89r 2738

Qui tombe d'inanition épuisé mourant de faim

89r 2740

Angl starved dying of hunger R Joe Campbell

89r 2741

* plur « âpîzmicqueh » ils meurent d inanitions ou de faim they died of hunger they starved R Joe Campbell

89r 2744

*~ v t faire mourir quelqu'un de faim

89r 2745

Form sur mictia morph incorp âpîz tli

89r 2750

   avoir très envie de manger mourir de faim

89r 2751

Esp tener gran ansia de comer morirse de hambre (M)

89r 2753

« âpîzmiquiyah » ils mouraient de faim they hungered R Joe Campbell

89r 2754

« âpîzmiquizqueh » ils mourront de faim they will be hungry R Joe Campbell

89r 2755

« miequintin zan âpîzmicqueh » beaucoup sont morts de faim Sah

89r 2756

* impers « âpîzmicôhua » on meurt de faim tout le monde a faim

89r 2758

Form sur miqui morph incorp âpîz tli

89r 2762

« miec in mâpîzmiquilih » beaucoup sont morts de faim Sah

89r 2765

Faim inanition débilité état de quelqu'un qui est mourant de faim

89r 2767

Angl hunger  starvation R Joe Campbell

Folios: 0r  1r  2r  3r  4r  5r  6r  7r  8r  9r  10r  11r  12r  13r  14r  15r  16r  17r  18r  19r  20r  21r  22r  23r  24r  25r  26r  27r  28r  29r  30r  31r  32r  33r  34r  35r  36r  37r  38r  39r  40r  41r  42r  43r  44r  45r  46r  47r  48r  49r  50r  51r  52r  53r  54r  55r  56r  57r  58r  59r  60r  61r  62r  63r  64r  65r  66r  67r  68r  69r  70r  71r  72r  73r  74r  75r  76r  77r  78r  79r  80r  81r  82r  83r  84r  85r  86r  87r  88r  89r  90r  91r  92r  93r  94r  95r  96r  97r  98r  99r  100r  101r  102r  103r  104r  105r  106r  107r  108r  109r  110r  111r  112r  113r  114r  115r  116r  117r  118r  119r  120r  121r  122r  123r  124r  125r  126r  127r  128r  129r  130r  131r  132r  133r  134r  135r  136r  137r  138r  139r  140r  141r  142r  143r  144r  145r  146r  147r  148r  149r  150r  151r  152r  153r  154r  155r  156r  157r  158r  159r  160r  161r  162r  163r  164r  165r  166r  167r  168r  169r  170r  171r  172r  173r  174r  175r  176r  177r  178r  179r  180r  181r  182r  183r  184r  185r  186r  187r  188r  189r  190r  191r  192r  193r  194r  195r  196r  197r  198r  199r  200r  201r  202r  203r  204r  205r  206r  207r  208r  209r  210r  211r  212r  213r  214r  215r  216r  217r  218r  219r  220r  221r  222r  223r  224r  225r