60r 1860
« xicânatin in nohueltiuh Quetzalpetlatl » Allez chercher ma soeur Quetzalpetlatl Launey II
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Reproduccion digital
« xicânatin in nohueltiuh Quetzalpetlatl » Allez chercher ma soeur Quetzalpetlatl Launey II
W Lehmann paragr
« ayâc huel têmalcuilia ahno âc zan têmal in conâna » personne ne peut prendre à autrui son prisonnier ni s'emparer du prisonnier d'autrui Sah
« in quimânaznequi » s il veut les attraper
Il s agit des poussins de la caille ohuatôn Sah
« ca nimitzonânaz ca nimitzontzitzquîz » je te prendrai je te saisirai Sah
~ copier recopier quelque chose
« âmamachiyôtl in oncân cânah tlein tlahmâchtli quichîhuah » les modèles en papier d où elles copient ce qu elle font (comme) broderie the paper patterns from which they took the shape of whatsoever they made Sah
« îtech cântiuh in quênamih machiyôtl » il le copie juste comme est le modèle copying just as was the (black line) pattern Est dit des orfèvres qui réalisent un modèle Sah
Cf tlîlântli
~ métaphore de l'adultère
« cuêitl huîpîlli têpan câna » il saisit les jupes et les blouses des autres (il commet l'adultère)
Sah
« ahzo cuêitl huîpîlli têpan cânaz » ou bien il saisira les blouses et les jupes des autres Sah