100r 2958
Le cacao ne doit contenir que juste autant d'eau qu'il est nécessaire pour qu'il soit encore liquide coule ( para chorree HG X
Reproduccion digital
Le cacao ne doit contenir que juste autant d'eau qu'il est nécessaire pour qu'il soit encore liquide coule ( para chorree HG X
Garibay Sah III ) C'est là le sens de âquetza sens que l'on retrouve dans le substantif âquetzalli Cette partie de la recette est si importante que Molina traduit le mot par hazer cacao SIS
Tout l'art de préparer le cacao consiste à produire à sa surface une épaisse couche de mousse Seler Sah
Le sens de âquetza serait donc de faire monter le liquide (colgar agua)
Note Carochi oppose âquetza à ahquetza (K s ahquetza)
AQUETZALLI
âquetzalli
~ canal d'irrigation
Allem Bewässerungskanal SIS
~ ce qu'on a fait bouillir mousser
« inin âtôlli motênehua âquetzalli » cette soupe de farine s'appelle ce qu'on a fait bouillir mousser diese Mehlsuppe heißt was man aufkochen (aufschäumen) läßt Sah
Form nom d'objet sur âquetza
AQUETZALTIA
âquetzaltia > âquezaltih
*~ v t tla Cf ahquetzaltia
AQUETZANI
âquetzani éventuel sur âquetza
Celui qui prépare du cacao
AQUETZQUI
âquetzqui pft sur âquetza nom d'agent
Celui qui prépare du cacao
Allem Kakaotrank Bereiter SIS
AQUI
aqui > ac
*~ v i
~ entrer pénétrer
Allem eintreten hineingehen hineinraten SIS
Angl to enter to fit into R Andrews Introd
« têtlan aqui » lit bei den Leuten eintreten d h mit den Frauen Anderer sicheinlassen SIS
« ahzo tetlân xîmaz ahzo têtlan aquiz » sans doute commettrait il l'adultère sans doute pénètrerait il chez autrui Sah
« têtlân aquini » der eine Witwe mit Kindern heiratet und in deren Hütte zieht SIS
« ôticahcocuico îtlan tac in chîmalli in tehuehuelli » tu as levé tu as pris le bouclier le petit bouclier c'est ainsi que la sage femme s'adresse à la femme qui vient d'accoucher Sah
~ se coucher en parlant du soleil
« in ôonac tônatiuh » quand le soleil s est couché when the sun has set Sah
~ commencer en parlant d'un jour du calendrier
SIS
~ s'épuiser en parlant de marchandises
SIS
~ s'achever en parlant de la vie humaine
SIS
~ avec îtlân s impliquer dans quelque chose
« îtlân xaqui in metlatl in âtl in huenchihualiztli » active toi au metate au chocolat aux offrandes be diligentwith the grinding stone the chocolate the making of offerings Sah
« cuix ye îtlân amonaquih in tôpîlli in cacaxtli » est ce que vous vous impliquez dans le bâton de marche dans la courroie de portage
~ avec têîxpan tênâhuac être importun
« têîxpan tênâhuac naqui » je suis importun Launey II ()
AQUIA
aquia >aquih
*~ v t tla
~ insérer enfoncer mettre une chose (dans un trou)
« inic tlatlâza tlâllân caquia in îcuitlapil oncân quintêma in îtehuân » quand elle pond des oeufs elle enfonce son abdomen sous terre là elle dépose ses oeufs Est dit de la sauterelle chapolin Sah
« cuauhtitech caquia in îtên » il met son bec dans un arbre