185r 6158
« commaquia in îxicôl pani commolôloa âyâtl îtôcâ âyauhquêmitl ahnôzo ahhuachquêmitl » il enfile sa jaquette audessus il s enroule dans un tissu léger appelé vêtement de brume ou vêtement de rosée Sah
Reproduccion digital
« commaquia in îxicôl pani commolôloa âyâtl îtôcâ âyauhquêmitl ahnôzo ahhuachquêmitl » il enfile sa jaquette audessus il s enroule dans un tissu léger appelé vêtement de brume ou vêtement de rosée Sah
Sah
« in cihuâtzitzintin in conitquih in âcah ichtilmahtli in âcah âyâtl in âcah tecuâchtli » les femmes apportent les unes un manteau en fibre de maguey les autres une cape en fibre de maguey d autres encore une petite mante the women came bearing some of them maguey fiber capes some of them coarse maguey fiber capes some of them small capes Sah
Cf aussi Dyckerhoff
Chalcaayatl SGA II et xiuhayatl SGA II
AYATLAHCUILOLLI
âyâtlahcuilolli
Tissu en fibre de maguey peint ou plus probablement brodé
Allem bemaltes ayatl
Form Es erscheint ungewöhnlich das ayatl als regierendes Morphem an der ersten Stelle Steht Dyckerhoff
AYATLAQUENTLI
âyâtlaquêntli
Vêtement en fibres de maguey
Esp bocananga cobija (Z)
Angl part of a garment cover (K)
Form sur tlaquênli morph incorp âyâtl
AYATLE
ayatle
Rien
« in ayatle mochîhuâya » on ne faisait rien Sah et Sah
« ic mihtoa in oc yohuayân ca ayatle întênyo întôcâ ayatle pâquiliztli catca » c est pourquoi on dit qu il faisait encore nuit car leur nom n avait aucune gloire il n y avait pas de bonheur daher heißt es (der Zeitraum das Zeitalter) als es noch die Zeit nächlichen Dunkels war denn es gab keinerlei Ruhm (keinen) Namen keinerlei Freude (Bequemlichkeit höhere Kultur)
W Lehmann
AYATLEI
ayatlei
« ca ayatlei in îcualân tlôqueh nâhuaqueh » car le protecteur de toutes choses n a pas de colère the protector of all hath no anger Sah (aiatlei)
AYATOC
âyâtoc
« âyâtohtôntli âyâtotomactli âyâtepaxihtli âyâtoc » small coarse maguey fiber capes coarse maguey fiber capes of very thick weave soft coarse maguey fiber capes those of wavy design Sah
AYATOHTONTLI
âyâtohtôntli
De petites capes en fibres de maguey
« ayâtohtontli âyâtotomactli âyâtepaxihtli âyâtoc » small coarse maguey fiber capes coarse maguey fiber capes of very thick weave soft coarse maguey fiber capes those of wavy design Sah (âyâtôtontli)
AYATOTOMACTLI
âyâtotomactli
Capes épaisses en fibres de maguey
« âyâtohtôntli âyâtotomactli âyâtepaxihtli âyâtoc » small coarse maguey fiber capez coarse maguey fiber capes of cery thick weave soft coarse maguey faber capes those of wavy design Sah
AYATOTONTLI
âyatotontli
Cf âyâtohtôntli
AYATZITZICAZTLI
âyâtzîtzicaztli
Capes en fibres de maguey nouées
Angl the coarse maguey fiber cape with nettles Sah et R Joe Campbell
Anders Dib traduisent avec des orties
Form sur tzîtzicâztli morph incorp âyâ tl
AYAUH
âyauh nom divin
L'un des titres de Chalchiuhtli îcue
Form sans doute apocope sur âyahuitl
AYAUHCALCO
âyauhcalco toponyme
Nom d'un temple peut être dédié à Tlaloc
Angl at the mist house in the mist house R Joe Campbell