72r 2461
« câltiah câtequiah câpâpachoah câpapatztzah » ils le baignent ils lui jettent de l eau dessus ils le mouillent ils le pressent (pour le sècher) Il s agit des restes du brasier où le mort a été incinéré Launey II
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Reproduccion digital
« câltiah câtequiah câpâpachoah câpapatztzah » ils le baignent ils lui jettent de l eau dessus ils le mouillent ils le pressent (pour le sècher) Il s agit des restes du brasier où le mort a été incinéré Launey II
Sah transcrit câpapatztza sans saltillo final
APAPATZTLAH
âpapatztlah locatif
Source d'eau
APATLACTEMPILOLLI
âpatlactêmpilôlli
Mentonnière en forme d'une grande feuille de plante aquatique
« âpatlactêmpilôlli côztic teôcuitlatl » une feuille de plante aquatique en or comme mentonnière a lip pendant of gold in form of a broad leafed water plant Sah
Cf aussi âpatlactli
APATLACTLI
âpatlactli
Labret en forme d'une plante aquatique à larges feuilles
Porté par de jeunes guerriers Sah
« in otomih quinâmictiâyah yehhuâtl in âpatlactli têmpilôlli » les Otomis portaient la feuille de plante aquatique comme mentonnière Sah
Cf aussi âpatlactêmpilôlli
APATZCA
âpatzca > âpatzca
*~ v i pressurer tordre un linge mouillé en exprimer l'eau
APATZCALLI
âpatzcalli
Jus d'herbe
Form nom d'objet sur âpatzca
APATZQUITL
âpatzquitl
Source fontaine eau que l'on fait couler
Form nom d'objet sur âpatzca
APAZCHIHUA
apazchîhua > apazchîuh
Cf ahpâzchîhua
APAZCO
apazco toponyme
Cf ahpâzco
APAZTEPITON
apaztepitôn
Cf ahpâztepitôn
APAZTLI
apaztli
Cf ahpaztli
APAZYAHUALLI
apazyâhualli
Cf ahpâzyâhualli
APAZYAHUALTEPITON
apazyâhualtepitôn
Cf ahpâzyâhualtepiton
APAZYAHUALTONTLI
apazyahualtôntli
Cf ahpâzyâhualtôntli
APECHTLI
apechtli
Cf ahpechtli
APEHUA
apêhua > apêuh
*~ v i se distribuer les restes
«in apêhuah zan yehhuân in îhuânyôlqueh » seuls les parents se distribuent les restes at the distribution only the relatives (took place) Sah
APEHUALCO
apêhualco
*~ locatif à sens temporel moment où l on distribue les restes (d un banquet)
C est par là que s achève la fête
« in ihcuâc ye apêhualco » c est alors le moment où l on distribue les restes when it wa the time of finishing the food Sah (apeoalco)
Le texte esp dit a este dia llamauan Apeoalco porque en el se acabaua todo el combite
« in îmôztlayoc in apêhualco nô nehtôtîlo nô nenecôcôlôlo » le lendemain quand on distribue les restes on danse aussi on danse aussi en serpentant next morning when the feast day was over there also was dancing there was also dancing of the serpent dance Sah
« zan iyoh ihcuâc in in mochîhuaya in îpan toxcatl apêhualco cexiuhtica ic ontlatzonquîza » cela ne se faisait qu à ce moment à l occasion de Toxcatl au moment où l on distribuait les restes chaque année ainsi finit (la fête) this was done only at the time of Toxcatl when it ended each year thus ended (the feast) Sah
Cf aussi ahpêhualco
APEHUALO
apêhualo passif de apêhua
On distribue les restes
« niman ye ic apêhualo in apêhuah zan yehhuân in îhuânyôlqueh » alors a lieu la distribution des restes seuls les parents se distribuent les restes thereupon took place the distribution of the leftovers At the distribution only the relatives (took place) Sah
Garibay Sah IV traduit apeualo par agregar bebida et dit Nombre de una bebida complementaria Cf Sah HG I
Cf la redupl ahapêhualo
APETLA
âpetla > âpetla
*~ v t tla agiter une chose pour en extraire l'eau essorer en secouant
« tlaâpetla » il essore he shakes out the water
Est dit de celui qui prépare les fibres d'agave Sah
du cordonnier Sah
Schultze Iena donne une toute autre signification etw in Wasser zerreissen zerschlitzen zurechtschlitzen durchbohren SIS
Form sur petla morph incorp â tl Manque dans R Siméon
APETLAC
apetlac locatif sur *apetla tl terrasse
Site à l'intérieur du grand temple de Tenochtitlan
Garibay Sah IV