lexik A2

folio: 143r

Reproduccion digital

lexik A2 143r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

143r 4186

« ahzo canah motepehxihuîz motlaxapochhuîz mâtlânhuîz mâtôyâhuîz âtlan miquiz » ou bien il tombera quelque part d une falaise il tombera dans un gouffre il tombera à l eau il tombera dans un cours d eau il mourra dans l eau perhaps he would fail from some cliff or down into a chasm or into the water he would cast himself into the river drown Sah

143r 4190

*~ v t tla mettre plonger une chose dans l'eau la mouiller

143r 4197

*~ v t tla alléger un bateau jeter une partie de sa cargaison à l'eau

143r 4201

*~ v t tla mettre plonger une chose dans l'eau

143r 4205

*~ v t tla alléger un bateau jeter une partie de sa cargaison à l'eau

143r 4209

*~ v t tla alléger un navire jeter une partie de sa cargaison à l'eau

143r 4216

F Karttunen note note que le mot est attesté avec la troisième syllabe longue Ce qui contraste avec tlapechtli

143r 4219

Localité rattachée à la province tributaire de Cuahuahcân

143r 4220

Mentionné parmi les conquêtes d Axayacatl

143r 4221

Le glyphe Kingsborough I Codex Mendoza Lám fig représente de l eau â tl qui coule entre deux montagnes

143r 4234

« cequin âzazacah âtlatlacuih âtetecah » certains charient de l eau puisent de l eau versent de l eau some carried and drew water or poured it Sah

143r 4235

Sans doute faudrait t il transcrire âtlahtlacui

143r 4240

Citée en Sah comme syn de tlâlalacatl ou âtôtôtl

143r 4243

~ communauté rattachée à la province tributaire de Huaxtepec

143r 4245

Le glyphe Kingsborough I Codex Mendoza Lám fig  présente un liquide âtl rouge tlatlauhqui dans un bassin

143r 4246

~ communauté établie à l Est de Côâixtlahuahcân

143r 4247

Dans cette région on parlait le chinantèque

143r 4250

Espèce de nopal qui est rougeâtre (Cf S s nochtli)

143r 4251

Cf F Hernandez Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus Chap XLIV p

143r 4252

Form  sur tlatôcnôchtli morph incorp â tl

143r 4262

Esp hacer sonar el agua con la mano (T)

143r 4263

Angl to beat water with one's hand (K)

143r 4271

*~ v t éclabousser mouiller quelqu'un

143r 4273

âtlatzompilin variante âtlatzompilli

143r 4274

*~ botanique nom d une plante et de sa fleur

143r 4289

Cité dans une liste de hauts magistrats qui assistaient le souverain dans sa cour de justice Sah

143r 4295

   autre édifice de l'enceinte sacrée Sah

143r 4296

~ nom divin « âtlauhco cihuateôtl » la déesse d'Atlauhco

143r 4299

Angl in a canyon  in an abyss  in a gorge R Joe Campbell

143r 4301

« moch quitlatih in oncân in ohuihcân in ahzo tepêtl ihtic in ahzo âtlauhco » il a tout caché dans des endroits difficiles d accès soit dans la montagne soit dans des cañons Sah

143r 4316

   it is a place of gorges Est dit de la forêt cuauhtlah Sah

143r 4322

Précipice ravin profond canyon vallée étroite et profonde aux parois verticales parfois en surplomb

143r 4325

  gorge barranca profunda y aspera Décrite en Sah

143r 4327

   canyon gorge ravine R Joe Campbell

143r 4328

« ca tlatlatoc in âtlauhtli » le ravin est en feu W Lehmann

143r 4329

« queltzacuah in âtlauhtli » ils obstuent le ravin obstruyen el barranco Cron Mexicayotl

143r 4330

« ticmopanahuilîz in âtlauhtli in tepêtl in îxtlahuatl » tu traverseras les gorges les montagnes les plaines Sah

143r 4332

âtlauhtôntli diminutif sur âtlauhtli

143r 4340

* à la forme possédée « îâtlauhyacac » son vagin Sah

143r 4344

Angl having gorges having ravines R Joe Campbell

143r 4349

*~ v t tla répandre l'eau dans un champ ouvrir la planche de terre pour l'arroser

143r 4357

*~ v t tla utiliser la plante âtlehpahtli comme remède

143r 4358

« nicâtlepahhuia in xiyôtl » I apply atlepahtli to skin sores Sah

143r 4363

Peut être Ranunculus stoloniferus Hemsl Sah

143r 4364

Cf Sah « âtlepahtli » est indiqué comme remède à la maladie de peau nommée xixiyôtl (xiyôtl en Sah )

143r 4372

« âtli » elle boit l eau it takes water

143r 4374

« inic ayâc âtliz ic centlathuiz quincenmomattihuiyah in nepantlah tônatiuh » that no one should drink from the time that it was completely light until it came to be considered midday Jeûne qui suit la ligature des années Sah

143r 4375

« tlacuazqueh âtlizqueh » ils mangeront ils boiront they would be feasted they would be given to drink Sah

143r 4376

« in ontlacuaqueh in onâtlîqueh » quand ils ont fini de manger et de boire Sah

143r 4377

Note Karttunen transcrit le pft âtlîc

143r 4378

Form sur i morph incorp âtl formation irrégulière

143r 4391

« II calli xihuitl îpan inin ahcicoh inic motlâlicoh âtlihtic Tenochtitlan in Mexihcah chichimêcah » année Deux Maison alors vinrent se fixer dans la lagune à Tenochtitlan les Mexicains chichimèques (Chim ) R Siméon

143r 4393

« âpopohtli mochipa zan âtlihtic in ontlacua » il nage sous l'eau il se nourrit toujours sous l'eau Est dit du grèbe yacapitzâhuac Sah

143r 4399

Est dit des cerises capôlin arrivées à maturité Sah

143r 4402

*~ botanique nom d une herbe comestible

143r 4406

*~ v impers sur âtli on boit on boit du cacao

143r 4407

Angl one drinks  there is drinking  people drink chocolate R Joe Campbell

Folios: 0r  1r  2r  3r  4r  5r  6r  7r  8r  9r  10r  11r  12r  13r  14r  15r  16r  17r  18r  19r  20r  21r  22r  23r  24r  25r  26r  27r  28r  29r  30r  31r  32r  33r  34r  35r  36r  37r  38r  39r  40r  41r  42r  43r  44r  45r  46r  47r  48r  49r  50r  51r  52r  53r  54r  55r  56r  57r  58r  59r  60r  61r  62r  63r  64r  65r  66r  67r  68r  69r  70r  71r  72r  73r  74r  75r  76r  77r  78r  79r  80r  81r  82r  83r  84r  85r  86r  87r  88r  89r  90r  91r  92r  93r  94r  95r  96r  97r  98r  99r  100r  101r  102r  103r  104r  105r  106r  107r  108r  109r  110r  111r  112r  113r  114r  115r  116r  117r  118r  119r  120r  121r  122r  123r  124r  125r  126r  127r  128r  129r  130r  131r  132r  133r  134r  135r  136r  137r  138r  139r  140r  141r  142r  143r  144r  145r  146r  147r  148r  149r  150r  151r  152r  153r  154r  155r  156r  157r  158r  159r  160r  161r  162r  163r  164r  165r  166r  167r  168r  169r  170r  171r  172r  173r  174r  175r  176r  177r  178r  179r  180r  181r  182r  183r  184r  185r  186r  187r  188r  189r  190r  191r  192r  193r  194r  195r  196r  197r  198r  199r  200r  201r  202r  203r  204r  205r  206r  207r  208r  209r  210r  211r  212r  213r  214r  215r  216r  217r  218r  219r  220r  221r  222r  223r  224r  225r