lexik A2

folio: 144r

Reproduccion digital

lexik A2 144r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

144r 4407

« achtopa âtlîhua tlacualo » d abord on boit on mange Launey II

144r 4409

« no ceppa ihcuâc âtlîhua » une fois encore tous boivent du cacao Sah

144r 4410

« cêcecân in tlacualo âtlîhua » on mange on boit chacun séparément each one ate (and) drank by himself Sah

144r 4411

« pôctecontica âyôtectica âtlîhua » on boit dans des vases sombres dans des carapaces de tortue one drank from black jars gourd vessels Sah

144r 4412

« in ôtlacuâlôc in ôâtlîhuac » après avoir mangé et bu

144r 4416

*~ v impers sur âtli on boit de l'eau

144r 4417

« oncân âtlîhualôya » c'est qu'on buvait de l'eau Sah

144r 4421

Esp jarro de dos asas redondas (Carochi Arte)

144r 4424

« zan oc yehuâtl in âtlihualôni quimâmaltiah in âyohtectli » ils ne placent encore sur leur dos que des tasses des gourdes Il s agit de la manière dont on traite les enfants qui accompagnent les négociants Sah

144r 4426

âtlîhuani éventuel sur l'impers de âtli

144r 4428

Angl vessels for drinking water Est dit de calebasses xicalli Sah

144r 4434

*~ v t donner à boire à quelqu'un

144r 4435

« câtlilia » elle lui donne à boire it provides drink

144r 4445

« xixicuin âtlîni tlacuâni tlacualxixicuin » une gloutonne un buveuse un mangeuse qui mange sans mesure a glutton a drinker an eater a glutton

144r 4446

Est dit de la mauvaise fille noble Sah

144r 4449

*~ v t donner servir à boire à quelqu'un

144r 4450

« quintlacualtia quimâtlîtia quimiyemaca quintlauhtia » il leur donne de la nourriture de la boisson des calumets des cadeaux he gave them food drink tubes of tobacco gifts Sah

144r 4451

« quintlacualtihqueh quimâtlîtihqueh » ils leur ont donné à manger et à boire

144r 4453

« câtlîtia quiceliltia in mexihcayôtl » elle donne à boire à se rafraichir à la nation mexicaine it provides drink refeshment to the Mexican nation Est dit d'une source située à Chapoltepec Sah

144r 4454

« câtlîtîz quitlamacaz in tônatiuh in tlâltêuctli » il donnera à boire il donnera à manger à Tonatiuh Tlaltecutli (au Soleil) Sah

144r 4455

« mitzâtlîtîz » il te donnera à boire Sah

144r 4463

* à la forme possédée métaphor « îâtlîtzticâuh » son châtiment

144r 4464

« in îâtlîtzticâuh in îâlcecêcâuh in îtzîtzicâz in tlôqueh nâhuaqueh » c'est la punition le châtiment de Celui qui est près de toutes choses Sah

144r 4475

« ahmo âtlîxco motlâlia » il ne se pose pas non plus sur l eau

144r 4476

Est dit du martin pêcheur d Amérique achachalactli Sah

144r 4477

Esp encima del agua o en la superficie (M)

144r 4485

~ récipient à l aide du quel quelqu un boit

144r 4486

« in îtlacuâya in îâtlîya » ses récipients pour manger et pour boire W Lehmann paragr

144r 4488

« tâtlîya » nos moustaches les moustaches Sah

144r 4489

« tecolôtl îâtlîya » les moustaches du hibou Nom d une plante Sah (yiatlia)

144r 4494

« oncân îmâtlîyân întlacuâyân tôtômeh » les oiseaux vont boire et manger Sah

144r 4495

« canah mâtlîyân motlacuâyân mitzânazqueh » quelque part à l endroit tu bois à l endroit tu mange ils vont te prendre Sah (matlian)

144r 4501

*~ v i répandre de l'eau arroser un champ

144r 4502

Angl he waters Est dit de celui qui travaille la terre Sah

144r 4503

*~ v réfl à sens passif être arrosé

144r 4504

« in tlâlli ommotta onmana in ciyahuac intlâca ciyahuac mâtoca » the land is sought where there is moisture If there is no moisture it is watered Sah

144r 4505

Note  il devrait exister une forme transitive

144r 4520

Décrite par le Manuscrit Badianus (atochietl)

144r 4524

*~ v t tla fumer (une terre) avec le dépôt des eaux avec des alluvions

144r 4528

*~ v i être emporté noyé étouffé par un cours d'eau

144r 4529

« mochi âtococ in calli » touts les maisons ont été emportées par l inondation

144r 4536

*~ v impers tout est emporté par l eau

144r 4537

« miecpa mochîuh inic âtocôhuac » il arriva souvent que tout soit emporté par l eau

144r 4545

*~ v t tla fertiliser une terre par des alluvions

144r 4549

~ locatif sur âtoctli dans une terre grasse fertile ou terre grasse forte productive

144r 4550

Angl in moist and fertile soil Décrit la forêt cuauhtlah Sah

144r 4551

~ toponyme localité rattachée à la province tributaire de Huêyipochtlân

144r 4553

Le glyphe Kingsborough I Codex Mendoza Lám fig présente un plant de maïs sur pied tôc tli qui émerge d une forme irrégulière marquée de points noirs

144r 4560

*~ v t tla jeter une chose dans un cours d'eau pour qu'il l'emporte

144r 4561

Esp echar algo en el rio para que lo lleue (M)

Folios: 0r  1r  2r  3r  4r  5r  6r  7r  8r  9r  10r  11r  12r  13r  14r  15r  16r  17r  18r  19r  20r  21r  22r  23r  24r  25r  26r  27r  28r  29r  30r  31r  32r  33r  34r  35r  36r  37r  38r  39r  40r  41r  42r  43r  44r  45r  46r  47r  48r  49r  50r  51r  52r  53r  54r  55r  56r  57r  58r  59r  60r  61r  62r  63r  64r  65r  66r  67r  68r  69r  70r  71r  72r  73r  74r  75r  76r  77r  78r  79r  80r  81r  82r  83r  84r  85r  86r  87r  88r  89r  90r  91r  92r  93r  94r  95r  96r  97r  98r  99r  100r  101r  102r  103r  104r  105r  106r  107r  108r  109r  110r  111r  112r  113r  114r  115r  116r  117r  118r  119r  120r  121r  122r  123r  124r  125r  126r  127r  128r  129r  130r  131r  132r  133r  134r  135r  136r  137r  138r  139r  140r  141r  142r  143r  144r  145r  146r  147r  148r  149r  150r  151r  152r  153r  154r  155r  156r  157r  158r  159r  160r  161r  162r  163r  164r  165r  166r  167r  168r  169r  170r  171r  172r  173r  174r  175r  176r  177r  178r  179r  180r  181r  182r  183r  184r  185r  186r  187r  188r  189r  190r  191r  192r  193r  194r  195r  196r  197r  198r  199r  200r  201r  202r  203r  204r  205r  206r  207r  208r  209r  210r  211r  212r  213r  214r  215r  216r  217r  218r  219r  220r  221r  222r  223r  224r  225r