lexik A2

folio: 151r

Reproduccion digital

lexik A2 151r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

151r 4722

Sah Garibay III L'oiseau est déjà évoqué plus brièvement en Sah HG XI II

151r 4737

~ chef lieu d'une province tributaire située à la frontière entre l'Etat de Hidalgo et l'Etat de Mexico

151r 4739

~ chef lieu d'une province tributaire située à l Est de l actuel Etat de Hidalgo et au Nord Ouest de l actuel Etat de Puebla

151r 4741

Le glyphe Kingsborough I Codex Mendoza Lám fig et Kingsborough I Codex Mendoza Lám fig représente une marmite sur trois pierres l'eau qu'elle contient est en ébullition âtotonil li

151r 4749

« mocuechâhua âtotoniltica » on le mouille à l eau chaude it is moistened with hot water

151r 4757

Labret qui avait la forme d un oiseau aquatique

151r 4758

Angl lip pendant in the form of a pelican Sah

151r 4764

Cf aussi F Hernández Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus p

151r 4772

« ilhuicaâtl âtoyââtl » les mers et les rivières the seas and the rivers Sah

151r 4775

~ locatif sur âtoyâtl dans la rivière

151r 4776

Angl in a river  in the river  in the torrent R Joe Campbell

151r 4777

« âtoyâc texcalâpan » dans les rivières dans les cascades Sah

151r 4778

*~ métaphor désigne un lieu de perdition

151r 4779

« têtlâz têmâyauh in âtoyâc in tepehxic in tzôhuazco in mecac » celui qui jette les gens qui les précipite à la rivière au précipice dans un lasso dans un n ud coulant arroja a la gente echa a la gente en el rio en el barranco en el lugar del lazo en el lugar del mecate Olmos ECN

151r 4780

« nonnomâyahui in âtlân in oztôc in tepehxic in âtoyâc » je me jette à l eau dans une grotte dans un précipice dans un cours d eau Sah

151r 4781

~ nom actuel d'une rivière qui prend sa source dans l'Etat de Tlaxcala et traverse l'Etat de Puebla

151r 4782

Cf las Mapas de Cuâuhtinchan y la Historia Tolteca Chichimeca Fig Mapa de Puebla y Tlaxcala

151r 4784

âtôyâhualôni éventuel sur le passif de *âtôyâhua n d'instr

151r 4786

Angl pump for draining s th R Joe Campbell et Frances Karttunen

151r 4791

« ahzo canah motepehxihuîz motlaxapochhuîz mâtlânhuîz mâtôyâhuîz âtlan miquiz » ou bien il tombera quelque part d une falaise il tombera dans un gouffre il tombera à l eau il tombera dans un cours d eau il mourra dans l eau perhaps he would fail from some cliff or down into a chasm or into the water he would cast himself into the river drown Sah

151r 4792

*~ métaphor commettre une grande faute

151r 4793

« â no ceppa yeh nicân timâtôyâhuih timotepehxihuih » no more shalt thou err or sin Sah

151r 4794

« mâtôyâhuia motepêxihuia » il a commis une grande faute he had brought upon himself great sin and wrong Sah

151r 4795

* impers neâtôyâhuîlo on se jete à eau on se noie

151r 4797

« oncân neâtôyâhuîlo netepêxihuîlo netlaxapochhuîlo » where there was a falling into the flood or from the crag or the pit Sah

151r 4800

« in tênân tlahuêlîlôc têâtôyâhuia têtepêxihuia » la mauvaise mère précipite les gens à l'eau les précipite dans l'abime (se conduit brutalement avec eux)

151r 4802

*~ métaphor « têâtôyâhuia in tlahtoâni » le souverain condamne quelqu'un à mort (Olm )

151r 4804

Esp echar cualquier cosa el rio abajo (M)

151r 4805

*~ métaphor « tlaâtôyâhuia » il corrige réprimande détruit ruine en gouvernant mal (Olm )

151r 4808

âtôyâîxnâmiqui > âtôyâîxnâmic

151r 4810

Form sur îxnâmiqui morph incorp âtôyâtl

151r 4814

Form sur michin morph incorp âtôyâtl

151r 4818

« in âtôyâpan in ahnôzo âtezcapan nemi » il vit dans les rivières ou dans les lagunes which live in the rivers or in lagoons Sah

151r 4828

âtôyâpitzactôntli diminutif sur âtôyâpitzactli

151r 4833

Riverain qui habite près d'une rivière

151r 4834

Forrn ethnique catl  sur âtôyâtên tli

151r 4836

âtôyâtênco locatif sur âtôyâtêntli

151r 4838

« âtôyâtênco châneh » ou « îchân » ou « nemi » riverain qui qui habite ou vit près d'un cours d'eau

151r 4839

« niman ômpa nenqueh in âtôyâtênco in xicocotitlan in âxcân motôcâyôtia tôllân » ils habitèrent au bord d 'une rivière à Xicocotitlan qui maintenant s'appelle Tula

Folios: 0r  1r  2r  3r  4r  5r  6r  7r  8r  9r  10r  11r  12r  13r  14r  15r  16r  17r  18r  19r  20r  21r  22r  23r  24r  25r  26r  27r  28r  29r  30r  31r  32r  33r  34r  35r  36r  37r  38r  39r  40r  41r  42r  43r  44r  45r  46r  47r  48r  49r  50r  51r  52r  53r  54r  55r  56r  57r  58r  59r  60r  61r  62r  63r  64r  65r  66r  67r  68r  69r  70r  71r  72r  73r  74r  75r  76r  77r  78r  79r  80r  81r  82r  83r  84r  85r  86r  87r  88r  89r  90r  91r  92r  93r  94r  95r  96r  97r  98r  99r  100r  101r  102r  103r  104r  105r  106r  107r  108r  109r  110r  111r  112r  113r  114r  115r  116r  117r  118r  119r  120r  121r  122r  123r  124r  125r  126r  127r  128r  129r  130r  131r  132r  133r  134r  135r  136r  137r  138r  139r  140r  141r  142r  143r  144r  145r  146r  147r  148r  149r  150r  151r  152r  153r  154r  155r  156r  157r  158r  159r  160r  161r  162r  163r  164r  165r  166r  167r  168r  169r  170r  171r  172r  173r  174r  175r  176r  177r  178r  179r  180r  181r  182r  183r  184r  185r  186r  187r  188r  189r  190r  191r  192r  193r  194r  195r  196r  197r  198r  199r  200r  201r  202r  203r  204r  205r  206r  207r  208r  209r  210r  211r  212r  213r  214r  215r  216r  217r  218r  219r  220r  221r  222r  223r  224r  225r