62r 1949
Ein auf der Brust getragener weisser anscheinend aus einer Muschelschaale geschliffener Ring ähnlich dem mit dem in Cod Tell Rem (
Reproduccion digital
Ein auf der Brust getragener weisser anscheinend aus einer Muschelschaale geschliffener Ring ähnlich dem mit dem in Cod Tell Rem (
Kingsborough I ) der Gott Uitzilopochtli dargestellt ist In der Randglosse Sah und in dem ensprechende Abschnitte des ersten Buches Sah wird dieser Schmuck als eltezcatl Brustspiegel d h auf der Brust getragener Spiegel bezeichnet SGA II
« îteôcuitlaânâhuauh îelpan mani » son disque d or repose sur sa poitrine der goldene Ring liegt auf seiner Brust
Décrit Paynal Sah
ANAHUAYOH
ânâhuayoh nom possessif
Qui a des cercles ou un motif formé de cercles
Allem mit Ringen oder Ringmuster versehen SIS
ANAL
ânâl locatif
De l'autre côté de l'eau
« ânâl » de l autre côté de l eau beyond the water the other side of water
R Andrews Introd
Note The suffix nâl meaning the far bank the other side combines only with the stem â tl water It is frequently translated as beyond across « nâl » is really a noun stem (Cf ) R Andrews Introd
« ânâl » allende el rio o mar o dela otra parte del rio etc Molina II r
ANALCO
ânâlco locatif
De l'autre côté de l'eau
« ânâlco motlâlia in notahtzin » mon père est de l autre côté de l'eau
Cf le locatif nâl
ANALLI
ânâlli
Rive berge bord d'un fleuve rivage de la mer
Angl far bank of a river R Andrews Introd
« hueyi ânâlli » côte de la mer grande rive R Siméon
ANALO
ânalo
*~ v passif sur âna être saisi être choisi
« ânalôyah » ils étaient choisis they where chose R Joe Campbell
Form Cf R Andrews Introd
ANALTIA
ânaltia > ânaltih
*~ v causatif sur âna faire attraper
On trouve aussi ântia Launey Introd
ANAMACA
ânâmaca > ânâmaca
*~ v i vendre de l'eau
Form sur nâmaca morph incorp â tl
ANAMACAC
ânâmacac plur ânâmacaqueh
Vendeur d'eau
Sah
R Siméon traduit marchand porteur d'eau