lexik A2

folio: 126r

Reproduccion digital

lexik A2 126r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

126r 3429

* à la forme possédée « tâten » nos poux les poux en général

126r 3433

« âtemo ahnôzo temoh in tlaloqueh » l'eau tombe ou les Tlalocs descendent Sah

126r 3436

*~ v t braver offenser outrager railler quelqu'un

126r 3448

~ nom d'un quartier de Tenochtitlan et d'un temple dédié à la déesse Tocih Teteoh înnân

126r 3449

Le temple est cité à l'occasion de la fête ochpaniztli

126r 3451

Les pratiques qui s'y rattachent sont décrites en Sah

126r 3452

Quartier de Tenochtitlan Le temple est cité en Cron Mexicayotl

126r 3454

« âtêmpan teôhuahtzin » nom du prêtre qui a la charge du temple Sah

126r 3456

Cité dans une liste des quartiers de Cuauhtitlan Coyotepec et Ohtlazpan lui sont subordonnés W Lehmann

126r 3457

Dans une liste de sites au bord de la lagune W Lehmann

126r 3461

Titre de l'un des quatre plus hauts dignitaires de l'armée

126r 3462

Désigne en particulier un officier de justice associé aux âchcacauhtin chargé de l'exécution des sentences Sah

126r 3463

Cité dans les mémes fonctions en Sah

126r 3464

Cité dans une liste d'exécuteurs du souverain Sah

126r 3466

« in ômpa cateh in tlacochcalcatl in tlâcatêccatl in ticociahuacatl tocuiltecatl âtêmpanêcatl » where were the Tlacochcalcatl the Tlacateccatl the Ticociauacatl the Tocuiltecatl the Atempanecatl Sah

126r 3467

Cf Anders Dib IX note qui renvoie à Sah Sah Sah Sah et Sah

126r 3468

R Siméon dit Général en chef (Clav )

126r 3469

Titre correspondant à Général en Chef Ce titre était également celui des princes de Teotihuahcan et de Tepetlixpan Chimalhuahcan Titre que porte Tlacaellel

126r 3470

J de Durand Forest ème Relation de Chimalpahin II

126r 3471

« âtêmpanêcatl tiyahcâuh » ème dans une liste de titres attribués sous Itzcôatl et son ministre Tlacaeleltzin aux guerriers valeureux Ce titre revient à un nommé Citlalcôâtl D'après Duran et la Cronica mexicana SGA II

126r 3472

Mentionné dans une liste de hauts fonctionnaires envoyés par Axayacatl et chargés de redéfinir les frontières dans la région de Tepeaca Historia Tolteca Chichimeca v ( Un Roseau)

126r 3473

Cf aussi xîlôxôxchcatl cuahuitencatl tlapanêcatl et tocuiltêcatl

126r 3475

âtêmpanteôhuahtzin honorif sur teôhuah

126r 3476

Prêtre qui à Atempan se consacre au culte de Tocih

126r 3479

Le grand prêtre nommé âtêmpanteôhuahtzin avait autorité sur les deservants du temple dédié à la déesse Tocih et nommé Atêmpan (Torquemada II Sah a Sah I ) Il avait à veiller à tout ce qui était nécessaire au culte et principalement à fournir un bec et du duvet d'aigle pour parer celle qui allait incarner la déesse à l'occasion de sa fête Il avait aussi à fixer les jours de jeûne pour les jeunes gens servant au temple et à en surveiller l'observance au besoin à punir ceux qui manquaient de zèle Mönnich

126r 3489

Communauté appartenant à la province tributaire de Tepêcuacuilco

126r 3491

Le glyphe Kingsborough I Codex Mendoza Lam fig de l eau â tl s échappe d une muraille crénelée tenâm itl

126r 3493

âtenantontli diminutif sur âtenamitl

126r 3496

âtenayoh nom possessif sur âtenamitl

126r 3498

« tlapachiuhqui âtenayoh âpipilhuazyoh » il est protègé par un parapet il a des conduites d'eau it is protected with a parapet with conduits Décrit un temple Sah

126r 3502

Dialectal idiome de la Sierra del Norte de Puebla atenchalauit

126r 3503

chalahuite Inga xalavensis Benth Amerindia

126r 3515

~ locatif sur âtêntli sur le rivage au bord de l'eau sur la côte

126r 3516

Angl at the shore  coast  shore  water s edge  on the bank  on the shore  on the coast

126r 3518

pousse la plante âchochoquilitl Sah

126r 3519

« âtlân âtênco » dans l eau au bord de l eau by the water on tle water's edge

126r 3522

« âtênco mochîhua » elle croît au bord de l'eau

126r 3524

« in âtlan in atênco in tôllan in cualcân in tlaelimicpan mochîhua » elle pousse dans l eau au bord de l eau dans les joncs sur les bonnes terres sur les terres cultivées it grows in the water at the water's edge in the reed on good lands on cultivated lands

126r 3525

Est dit de la plante chichicâquilitl Sah

126r 3526

« âtenco tlaciyâhuayan îmochîhuayan » le lieu elle pousse est le bord de l'eau les endroits humides its growing place is at the water's edge in damp places

126r 3528

« xitlanâhuaticân mah tlapiyelo in nohuiyân âtênco » donnez l'ordre que l'on surveille partout sur les rivages de l'eau Sah

126r 3529

«  in ôahcicoh âtênco » puis ils sont partis pour rejoindre le bord de l'eau Sah

Folios: 0r  1r  2r  3r  4r  5r  6r  7r  8r  9r  10r  11r  12r  13r  14r  15r  16r  17r  18r  19r  20r  21r  22r  23r  24r  25r  26r  27r  28r  29r  30r  31r  32r  33r  34r  35r  36r  37r  38r  39r  40r  41r  42r  43r  44r  45r  46r  47r  48r  49r  50r  51r  52r  53r  54r  55r  56r  57r  58r  59r  60r  61r  62r  63r  64r  65r  66r  67r  68r  69r  70r  71r  72r  73r  74r  75r  76r  77r  78r  79r  80r  81r  82r  83r  84r  85r  86r  87r  88r  89r  90r  91r  92r  93r  94r  95r  96r  97r  98r  99r  100r  101r  102r  103r  104r  105r  106r  107r  108r  109r  110r  111r  112r  113r  114r  115r  116r  117r  118r  119r  120r  121r  122r  123r  124r  125r  126r  127r  128r  129r  130r  131r  132r  133r  134r  135r  136r  137r  138r  139r  140r  141r  142r  143r  144r  145r  146r  147r  148r  149r  150r  151r  152r  153r  154r  155r  156r  157r  158r  159r  160r  161r  162r  163r  164r  165r  166r  167r  168r  169r  170r  171r  172r  173r  174r  175r  176r  177r  178r  179r  180r  181r  182r  183r  184r  185r  186r  187r  188r  189r  190r  191r  192r  193r  194r  195r  196r  197r  198r  199r  200r  201r  202r  203r  204r  205r  206r  207r  208r  209r  210r  211r  212r  213r  214r  215r  216r  217r  218r  219r  220r  221r  222r  223r  224r  225r