1r 41
Cod Flor XI v
Reproduccion digital
Cod Flor XI v
ECN
« âcaoxitl ommalâhua in tîxtênco » (une pommade à base d')âcaoxitl est appliquée au coin de l'oeil acaoxitl (ointment) is spread on the eyelid edges Sah
*~ avec le préf tla c est enduit les choses glissent
« in tlâlticpac ca tlaalâhua ca tlapetzcahui » sur terre c'est savonneux c'est glissant Launey Amerindia
« ca ahmo îhuiyân yeccân in petlapan in icpalpan ca tlaalâhua ca tlapetzcahui » le lieu où l on exerce le pouvoir ( sur la natte sur le siège ) n est pas un lieu calme et bon car c est savoneux c est glissant Sah
*~ v réfl glisser
Angl to slip (K)
Esp resbalar (M)
*~ métaphor commettre une faute
« anca ômalâuh anca ômotapotlamih » car il a péché car il a commis une faute because he hath sinned because he hath erred Sah
ALAHUAC
alâhuac
~ chose visqueuse gluante lisse
Angl something slippery crumbly (K)
slick slimy slippery smooth viscous R Joe Campbell
Esp lo mismo es que alactic (cosa deleznable) (M)
Est dit du salpètre tequixquitl Sah viscous
de l'écorce de l'arbre cuauhêhuatl Sah smooth
« cencah alâhuac » très visqueux it is slimy
Est dit du cuitlaxolotl Sah
« alâhuac alactic » visqueux gluant it is slick smooth
Décrit le serpent ahueyactli Sah
« alâhuac alâhuacayoh » visqueux plein de mucus smooth like a smooth reed
Décrit le nopalli Sah
« in îtlâc ca michin alactic alaztic alâhuac » son corps est (d un) poisson il est gluant il échappe des doigts il est visqueux Sah
« îtohmiyo alâhuac » sa fourrure est visqueuse Décrit l animal aquatique âcoyôtl Sah
~ glaires
Angl mucus phlegm humor R Joe Campbell
phlegm Sah
« alâhuac ahnozo timalli » les glaires ou le pus la flema o el pus