lexik A2

folio: 21r

Reproduccion digital

lexik A2 21r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

21r 685

Cf U Dyckerhoff Nape of the neck

21r 687

cuexpalli mèche de cheveux que les Indiens laissaient sur l'occiput des enfants

21r 689

Form sur cuexpalli morph incorp âma tl

21r 691

âmacuexpaltia > âmacuexpaltih

21r 692

*~ v t orner d'une perruque de papier

21r 693

*~ v réfl se mettre sur la nuque un postiche en papier

21r 694

Cf l impers neâmacuexpaltîlo

21r 695

Cf aussi la redupl ahâmacuexpaltia

21r 696

Form sur cuexpaltia morph incorp âma tl

21r 701

âmacuitlapileh nom possessif sur amacuitlapilli

21r 702

Avec des ornements de papier qui pendent

21r 703

Angl with paper pendants (on the handle)

21r 704

Est dit d'un encensoir Sah (le texte présente par erreur amocuitlapile )

21r 705

« îmac contequiliah in îtlemah miccâtzontecomayoh inic tlahcuilôlli âmacuitlapileh » ils placent dans sa main sa cuillère à encens également décorée d une tête de mort et ornée de papiers au manche they placed in his hand his incense ladle also painted with the skulls of the dead and paper pendants Sah

21r 707

âmahmâlacacoh pft sur âmahmâlacachoa

21r 708

Jongleur qui fait virevolter une calebasse pleine d'eau attachée par une corde

21r 710

Schwingt ein bis zum Rande gefülltes Kürbis etwas an einem Stricke im Kreise herum ohne einen Tropfen zu verschütten SGA II

21r 713

*~ v t tla recouvrir envelopper une chose de papier

21r 714

« âmahuiah in tetl » ils enveloppent les pierres dans du papier Launey

21r 715

« tlaamâhuiâyah » ils enveloppaient ou ornaient quelque chose avec du papier sie umhüllten oder behängten etwas mit Papier SIS

21r 716

*~ rituel « tlaâmahuia » désigne un rituel du mois de Panquetzaliztli

21r 718

Cf tlaamahuihqueh et tlaâmahuiâyân

21r 721

ámahuîtecqui pft de amahuîtequi

21r 722

Celui qui bat l'écorce pour en écraser les fibres en vue de préparer du papier

21r 724

Est dit du vendeur de papier âmanâmacac Sah

21r 727

*~ v i battre une écorce paur en faire du papier

21r 728

Le battage consistait à écraser l'écorce à coups répétés jusqu'à ce que les fibres brutes adhèrent entre elles Galarza Commentaire du Codex de Zempoala page

21r 729

« âmahuitequi » il bat le papier he beats paper

21r 730

« âmanâmaca âmachîhua âmahuîtequi » il vend du papier il en fabrique il le bat he sells paper he makes it he beats it Est dit du vendeur de papier Sah

21r 731

Form sur huîtequi morph incorp ama tl

21r 734

Action de battre de l'écorce pour en écraser les fibres en vue de préparer du papier

21r 735

Form nom d'action sur âmahuîtequi

21r 737

âmahuîtequini éventuel sur âmahuîtequi

21r 738

Celui qui bat l'écorce pour en écraser les fibres en vue de préparer du papier

21r 743

Form sur *huitzolli voir xiuhhuitzolli morph incorp âma tl

21r 748

Form sur ihtzoma coudre morph incorp âma tl

21r 752

Esp enquadernacion de libros (M)

21r 753

Form nom d'action sur âmaihtzoma

21r 755

âmaihtzonqui pft sur âmaihtzoma

21r 757

Esp enquadernador de libros (M)

21r 762

  estero o brazo de mar que entra a tierra (Bnf )

21r 764

Esp estero de mar Molina II f r

21r 765

Note R Siméon traduit lagune petite étendue d'eau

21r 766

Form sur mâitl morph incorp â tl

21r 768

âmaîxcuâtechîmaleh nom possessif

21r 769

Qui porte une rosette en papier sur le front

Folios: 0r  1r  2r  3r  4r  5r  6r  7r  8r  9r  10r  11r  12r  13r  14r  15r  16r  17r  18r  19r  20r  21r  22r  23r  24r  25r  26r  27r  28r  29r  30r  31r  32r  33r  34r  35r  36r  37r  38r  39r  40r  41r  42r  43r  44r  45r  46r  47r  48r  49r  50r  51r  52r  53r  54r  55r  56r  57r  58r  59r  60r  61r  62r  63r  64r  65r  66r  67r  68r  69r  70r  71r  72r  73r  74r  75r  76r  77r  78r  79r  80r  81r  82r  83r  84r  85r  86r  87r  88r  89r  90r  91r  92r  93r  94r  95r  96r  97r  98r  99r  100r  101r  102r  103r  104r  105r  106r  107r  108r  109r  110r  111r  112r  113r  114r  115r  116r  117r  118r  119r  120r  121r  122r  123r  124r  125r  126r  127r  128r  129r  130r  131r  132r  133r  134r  135r  136r  137r  138r  139r  140r  141r  142r  143r  144r  145r  146r  147r  148r  149r  150r  151r  152r  153r  154r  155r  156r  157r  158r  159r  160r  161r  162r  163r  164r  165r  166r  167r  168r  169r  170r  171r  172r  173r  174r  175r  176r  177r  178r  179r  180r  181r  182r  183r  184r  185r  186r  187r  188r  189r  190r  191r  192r  193r  194r  195r  196r  197r  198r  199r  200r  201r  202r  203r  204r  205r  206r  207r  208r  209r  210r  211r  212r  213r  214r  215r  216r  217r  218r  219r  220r  221r  222r  223r  224r  225r