187r 6231
Mangées par les Otomis Sah
Reproduccion digital
Mangées par les Otomis Sah
Launey II
AYAUHCHICAHUAZTLI
âyauhchicâhuaztli
Bâton à sonnailles
Angl mist rattle board R Joe Campbell
« ce cuacuîlli conquechpanoa âyauhchicahuaztli » un vieux prêtre porte sur l épaule un bâton à sonnailles Sah (aiauhchicaoaztli)
Cf aussi âyôchicâhuaztli
Form sur chicâhuaztli morph incorp âyahui tl
AYAUHCHIYAN
âyauhchiyan variante âyauhchiyen
Graine oléagineuse variété de chía
Angl blighted chía Sah (aiauhchien)
Est donné comme syn de tlîltic chiyan Sah (aiauhchien)
Décrit en Sah (in aiauhchian)
AYAUHCIHUATL
âyauhcihuâtl
*~ nom pers
AYAUHCOCOLLI
âyauhcocolli
Donné comme nom peut être ésotérique de l'éclair Sah Anders Dib proposent the mist which went winding (like a serpent)
Charge de brume ( )
* à la forme possédée
« îmâyauhcocol » their cloud bundles Attribut de Tlaloque Sah
Note Cf tlapetlanilcuahuitl qui est aussi un attribut des Tlaloqueh et un nom de l'éclair
Form sur cocolli charge morph incorp âyahuitl
AYAUHCONTITLAN
âyauhcôntitlan
*~ toponyme
AYAUHCOYOTZIN
âyauhcoyôtzin
*~ nom pers
AYAUHCOZAMALOTL
âyauhcozamalôtl
Arc en ciel
Angl rainbow R Joe Campbell
« in îztlac ic quîza inic quitlâza iuhquin âyauhcozamalôtl îcamacpa huâlmoquetza » ainsi jaillit son venin quand il le projette comme un arc en ciel s élève de sa bouche thus his venom comes out thus it casts it forth like a rainbow it rises up from his mouth
Est dit du serpent acôatl ou tlîloôâtl Sah
« auh iuhquin âyauhcozamalôtl îcamacpa huâlquîza » et vient à sortir de sa bouche comme un arc en ciel Il s'agit de la langue d'un serpent