170r 5840
Semble désigner la jeune fille adulte par opposition à la petite fille ( atzotzocoltôneh ) et à la fillette ( tzonquemeh ) Sah
Reproduccion digital
Semble désigner la jeune fille adulte par opposition à la petite fille ( atzotzocoltôneh ) et à la fillette ( tzonquemeh ) Sah
Sah
AXTLAHUALLI
axtlâhualli
Peignés arrangés en parlant des cheveux d'une dame mexicaine
Esp cabellos compuestos y rodeados a la cabeça de la muger Molina I
Dib Anders II note
Form nom d'objet sur axtlâhua
AXTLATZONTLI
axtlatzontli
La coiffure (féminine)
« auh mochintin îmaxtlatzon yetiuh » et toutes portent leur propre coiffure und alle haben ihre eigentümliche Frisur Sah
AXTOC
âxtoc
*~ v i être occupé être en train de travailler
« tleh amâxtoqueh » que faites vous à quoi êtes vous en train de travailler
Form v composé sur âyi
AXYOH
âxyoh
Qui contient de l axin
« ahuacayôllohtli âxyoh » des noyaux d avocats (réduits en poudre) mélangés à de l axin Pour soigner le cuir chevelu Sah (axio)
Dans une recette pharmaceutique de l axin et de la suie sont ajoutés à un mélange de plantes broyées pour qu on puisse l appliquer sur la peau Sah
« âxyoh tlîlloh » avec de l axin et de la suie Est dit du venin d araignée qu on applique sur la peau de celui qui souffre de rhumatismes Sah
Form nom possessif sur âxin
AYA
aya
Pas encore pas tout de suite
Esp aun no (C)
Angl not yet no longer
Allem noch nicht nicht gleich
« in aya » avant que bevor
« in aya tle » encore rien bevor es noch nicht (gab)
« aya cuêl » trop tôt de bonne heure avant le temps temprano
« aya quêmman » trop tôt prématurément de bonne heure
« aya tle quicua » il est à jeun ou qui est à jeun c'est à dire qui n'a pas encore mangé
« aya huel » ou « hueli » non encore bien non tout à fait
« in aya quimomachîtiah in tlâlli » avant qu'ils ne connaissent la terre
Est dit de petits enfants Sah
Form sur ya pref nég ah
AYAC
ayâc pft sur a et variante ay du préfixe nég
Personne nul
Esp ninguno o nadie (M)
Angl no one (K)
« ayâc tlâcatl ayâc tlatlâcatl » there is no one there is no people Sah
« ayâc mah » « ayac huel » pas un seul kein einsiger
« ayâc quen » absolument rien du tout rein gar nichts
« ayâc tle » rien gar nichts
« ayâc cemeh » aucun d'eux ningun dellos Molina II r
« ayâc quitlecahuih zan monomah tlecahuih in îcal diablo huitzilopochtli » no one had set fire to the house of the demon Uitzilopochtli only of itself it burst into flames
Présages de l'arrivée des espagnols Sah
« ayâc tle quihtoa » personne ne dira quoi que ce soit Arrivée du premier navire espagnol Sah
« îtechpa tlahtoah in octli in ayâc quîz in têlpôchtli » ils parlent à propos du pulque qu aucun jeune homme ne doit boire Sah
* plur « ayâqueh »
« zanyohqueh in miquih huitznâhuacah zan mîxcahuia ayâqueh împehpechhuân » seuls meurent ceux de Huitznahuac ils sont seuls personne ne les précède dans la mort Sah
Note Il n'est pas présent estar alguno ausente Molina II lr
he is no present R Andrews Introd
AYACAC
ayacac
*~ toponyme
AYACACHCUAHUITL
âyacachcuahuitl
~ bâton de maracas
Launey II note (il transcrit ayacachcuahuitl)
~ nom d'une plante
Esp caoba (Z)
planta de hojas como las del algodon (Clavijero Reglas )
Angl mahogany tree (K)
Karttunen transcrit âyacachcuahuitl
Form sur cuahuitl morph incorp âyacachtli
AYACACHETL
âyacachetl
Variété de haricot
Esp frijol chino (T)
Angl a type of bean (K)
Form sur etl morph incorp âyacach tli
AYACACHICAHUAZTLI
âyacachicahuaztli
Bâton à sonnailles
Form sur chicahuaz tli morph incorp âyacach tli
AYACACHILHUIA
âyacachilhuia applicatif sur âyacachoa
*~ v t tê agiter des sonnailles pour quelqu'un
« câyacachilhuiah » ils agitent le bâton à sonnaille (pour elle) Sah (they rattled the gourd rattle for her) Sah (they souned the rattle board for him)
AYACACHMELACTOTONTLI
âyacachmelactotôntli
Sonnettes petites et longues
Esp como sonjillas largas