lexik A2

folio: 170r

Reproduccion digital

lexik A2 170r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

170r 5840

Semble désigner la jeune fille adulte par opposition à la petite fille ( atzotzocoltôneh ) et à la fillette ( tzonquemeh ) Sah

170r 5844

Peignés arrangés en parlant des cheveux d'une dame mexicaine

170r 5845

Esp cabellos compuestos y rodeados a la cabeça de la muger Molina I

170r 5851

« auh mochintin îmaxtlatzon yetiuh » et toutes portent leur propre coiffure und alle haben ihre eigentümliche Frisur Sah

170r 5854

*~ v i être occupé être en train de travailler

170r 5855

« tleh amâxtoqueh  » que faites vous à quoi êtes vous en train de travailler

170r 5860

« ahuacayôllohtli âxyoh » des noyaux d avocats (réduits en poudre) mélangés à de l axin Pour soigner le cuir chevelu Sah (axio)

170r 5861

Dans une recette pharmaceutique de l axin et de la suie sont ajoutés à un mélange de plantes broyées pour qu on puisse l appliquer sur la peau Sah

170r 5862

« âxyoh tlîlloh » avec de l axin et de la suie Est dit du venin d araignée qu on applique sur la peau de celui qui souffre de rhumatismes Sah

170r 5871

« in aya tle » encore rien bevor es noch nicht (gab)

170r 5872

« aya cuêl » trop tôt de bonne heure avant le temps temprano

170r 5873

« aya quêmman » trop tôt prématurément de bonne heure

170r 5874

« aya tle quicua » il est à jeun ou qui est à jeun c'est à dire qui n'a pas encore mangé

170r 5875

« aya huel » ou « hueli » non encore bien non tout à fait

170r 5876

« in aya quimomachîtiah in tlâlli » avant qu'ils ne connaissent la terre

170r 5880

ayâc pft sur a et variante ay du préfixe nég

170r 5884

« ayâc tlâcatl ayâc tlatlâcatl » there is no one there is no people Sah

170r 5885

« ayâc mah » « ayac huel » pas un seul kein einsiger

170r 5886

« ayâc quen » absolument rien du tout   rein gar nichts

170r 5888

« ayâc cemeh » aucun d'eux ningun dellos Molina II r

170r 5889

« ayâc quitlecahuih zan monomah tlecahuih in îcal diablo huitzilopochtli » no one had set fire to the house of the demon Uitzilopochtli only of itself it burst into flames

170r 5890

Présages de l'arrivée des espagnols Sah

170r 5891

« ayâc tle quihtoa » personne ne dira quoi que ce soit Arrivée du premier navire espagnol Sah

170r 5892

« îtechpa tlahtoah in octli in ayâc quîz in têlpôchtli » ils parlent à propos du pulque qu aucun jeune homme ne doit boire Sah

170r 5894

« zanyohqueh in miquih huitznâhuacah zan mîxcahuia ayâqueh împehpechhuân » seuls meurent ceux de Huitznahuac ils sont seuls personne ne les précède dans la mort Sah

170r 5895

Note Il n'est pas présent estar alguno ausente Molina II lr

170r 5903

Launey II note (il transcrit ayacachcuahuitl)

170r 5906

  planta de hojas como las del algodon (Clavijero Reglas )

170r 5909

Form sur cuahuitl morph incorp âyacachtli

170r 5915

Form sur etl morph incorp âyacach tli

170r 5919

Form sur chicahuaz tli morph incorp âyacach tli

170r 5921

âyacachilhuia applicatif sur âyacachoa

170r 5922

*~ v t agiter des sonnailles pour quelqu'un

170r 5923

« câyacachilhuiah » ils agitent le bâton à sonnaille (pour elle) Sah (they rattled the gourd rattle for her) Sah (they souned the rattle board for him)

Folios: 0r  1r  2r  3r  4r  5r  6r  7r  8r  9r  10r  11r  12r  13r  14r  15r  16r  17r  18r  19r  20r  21r  22r  23r  24r  25r  26r  27r  28r  29r  30r  31r  32r  33r  34r  35r  36r  37r  38r  39r  40r  41r  42r  43r  44r  45r  46r  47r  48r  49r  50r  51r  52r  53r  54r  55r  56r  57r  58r  59r  60r  61r  62r  63r  64r  65r  66r  67r  68r  69r  70r  71r  72r  73r  74r  75r  76r  77r  78r  79r  80r  81r  82r  83r  84r  85r  86r  87r  88r  89r  90r  91r  92r  93r  94r  95r  96r  97r  98r  99r  100r  101r  102r  103r  104r  105r  106r  107r  108r  109r  110r  111r  112r  113r  114r  115r  116r  117r  118r  119r  120r  121r  122r  123r  124r  125r  126r  127r  128r  129r  130r  131r  132r  133r  134r  135r  136r  137r  138r  139r  140r  141r  142r  143r  144r  145r  146r  147r  148r  149r  150r  151r  152r  153r  154r  155r  156r  157r  158r  159r  160r  161r  162r  163r  164r  165r  166r  167r  168r  169r  170r  171r  172r  173r  174r  175r  176r  177r  178r  179r  180r  181r  182r  183r  184r  185r  186r  187r  188r  189r  190r  191r  192r  193r  194r  195r  196r  197r  198r  199r  200r  201r  202r  203r  204r  205r  206r  207r  208r  209r  210r  211r  212r  213r  214r  215r  216r  217r  218r  219r  220r  221r  222r  223r  224r  225r