lexik A2

folio: 122r

Reproduccion digital

lexik A2 122r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

122r 3240

Fête célébrée en l'honneur des dieux de la pluie au cours de laquelle on mangeait des tamales à l'eau c'est à dire sans condiment sans sel ni chile sans viande ni fruit

122r 3241

âtamalcualiztli est le nom de la fête elle même ou de l'acte de manger ces tamales

122r 3243

Célébrée tous les ans en l'honneur de la planète Vénus c'est à l'origine une fête des Mazatèques

122r 3244

Au cours de cette fête « manca in âtl oncân temiya in côcôah îhuân cueyameh ihuân in yehhuântin motênêhuah mâzatêcah oncân quintoloâyah in côcoah zan yoyoltihuiah » on plaçait un récipient plein d'eau rempli de serpents et de grenouilles et les gens qu'on appelait Mazatèques les avalaient vivants Sah

122r 3245

Cf la description de la fête SGA II et Sah

122r 3247

La fête porterait aussi les noms îxnextîhuayân atecocoltîhuayân teôihtotîloyân

122r 3250

Tamales à l'eau c'est à dire sans condiment sans sel ni chile sans viande ni fruit

122r 3251

« tlapâctli âtamalli » des tamales à l eau trempés dans de l eau

122r 3252

Nourriture de jeûne pour Atamalcualiztli Sah  

122r 3259

« tôllân acpatitlan atapalcatitlan » among ths reeds the algae the ducks Sah

122r 3265

Cf aussi F Hernández Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus p

122r 3267

Il est censé annoncer la pluie en battant l eau de ses ailes

122r 3269

Cité dans une liste d'oiseaux aquatiques (Ruddy Duck) Sah

122r 3270

Le premier des Anatidés à revenir dans la Lagune après sa migration annuelle

122r 3272

Curieusement donné comme synonyme de âtoncuepohtli qui est l un des noms du butor américain Sah

122r 3278

Angl to dig for water R Andrews Introd

122r 3279

« âtatacac » il a creusé pour trouver de l eau it dug for water R Joe Campbell

122r 3284

*~ v impers sur âtataca on creuse le lit d une rivière

122r 3285

« tlanâhuatih inic âtatacôc » il a ordonné qu on creuse le lit de la rivière W Lehmann

122r 3286

« ônxihuitl in âtatacôc zatepan motzauc in âtl » pendant deux ans on a creusé le lit de la rivière puis l eau a été endiguée W Lehmann

122r 3290

Réservoir citerne mare creux plein d'eau

122r 3291

Esp algiue citerna o xaguei Molina II v

122r 3295

Water plants Comme nourriture de l oiseau xâlcuani Sah (sic)

122r 3304

*~ v t tla desserrer la toile tisser de façon lâche

122r 3305

« tlaâtcâihquiti » elle desserre la toile sie lösst auf (âti) d h lockert das Gewebe

122r 3307

Angl she weaves loosely Est dit de celle qui tisse des motifs Sah

122r 3308

Form sur ihquiti tisser morph incorp âtcâ à mettre en relation avec âtic

122r 3315

Form sur âtl morph incorp âtecochtli

122r 3323

Localisation Cf la carte de Tenochtitlan Tlatilulco Dib Anders XII ()

122r 3327

« îxnextîhua îhuân âtecocolehtîhuaya » good fortune is sought and gastropod shell are applied Formules par lesquelles on exprimait l arrivée de la fête nommée Atamalcualiztli Sah

122r 3332

Angl water snail Donné dans une liste de ce qui sert de nourriture aux canards Sah

122r 3333

Form voir cocolin et âcocolin Anders Dib s'appuient sans doute sur Molina II v atecuculli caracol de agua R Siméon escargot d'eau

122r 3337

Coquille assez grande servant d'instrument de musique

122r 3339

Azt ategogolo gasteropodo o varieda de caracol Ampullaris monachus o Ampullaris yucatanensis in Santamaria s Diccionario p

122r 3343

âtecocolloh nom possessif sur âtecocolli ou âtecocolin

Folios: 0r  1r  2r  3r  4r  5r  6r  7r  8r  9r  10r  11r  12r  13r  14r  15r  16r  17r  18r  19r  20r  21r  22r  23r  24r  25r  26r  27r  28r  29r  30r  31r  32r  33r  34r  35r  36r  37r  38r  39r  40r  41r  42r  43r  44r  45r  46r  47r  48r  49r  50r  51r  52r  53r  54r  55r  56r  57r  58r  59r  60r  61r  62r  63r  64r  65r  66r  67r  68r  69r  70r  71r  72r  73r  74r  75r  76r  77r  78r  79r  80r  81r  82r  83r  84r  85r  86r  87r  88r  89r  90r  91r  92r  93r  94r  95r  96r  97r  98r  99r  100r  101r  102r  103r  104r  105r  106r  107r  108r  109r  110r  111r  112r  113r  114r  115r  116r  117r  118r  119r  120r  121r  122r  123r  124r  125r  126r  127r  128r  129r  130r  131r  132r  133r  134r  135r  136r  137r  138r  139r  140r  141r  142r  143r  144r  145r  146r  147r  148r  149r  150r  151r  152r  153r  154r  155r  156r  157r  158r  159r  160r  161r  162r  163r  164r  165r  166r  167r  168r  169r  170r  171r  172r  173r  174r  175r  176r  177r  178r  179r  180r  181r  182r  183r  184r  185r  186r  187r  188r  189r  190r  191r  192r  193r  194r  195r  196r  197r  198r  199r  200r  201r  202r  203r  204r  205r  206r  207r  208r  209r  210r  211r  212r  213r  214r  215r  216r  217r  218r  219r  220r  221r  222r  223r  224r  225r