lexik A2

folio: 43r

Reproduccion digital

lexik A2 43r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

43r 1424

Wird am Xocotl huetzi im Feuer geopfert Sah

43r 1426

Form sur xicolli morph incorp âma tl

43r 1429

Sac en papier aumônière à encens en papier

43r 1432

âmaxôchichîhua > âmaxochichîuh

43r 1433

 *~ v t tla faire un lit de fleur

43r 1434

« nicamâxochichîhua » j en fais un lit de fleurs I make a bed of flowers with them

43r 1435

Il s'agit de la fleur cacahuaxôchitl Sah

43r 1440

« îmâmaxôchiuh contêcatihuiyah mihtoa întêucxôchiuh » elles venaient en semant leurs fleurs en papier on fit leurs fleurs de seigneur Sah

43r 1444

Form sur cuahuitl morph incorp âmaxoco tl

43r 1451

Angl he cuts paper into strips R Joe Campbell

43r 1452

« quipêhualtiah in âmaxotlah » ils commencent à couper du papier they began cutting lengths of paper Sah

43r 1453

Form sur xotla morph incorp âmatl

43r 1456

*~ v impers sur âmaxotla on coupe du papier

43r 1461

*~ à la forme possédée seulement la découpe du papier accomplie par quelqu un

43r 1462

« înâmaxotlan » ihr Papier schneiden

43r 1463

(Les marchands à la veille de leur départ vers minuit) « niman ye ic quipehualtiah înâmaxotlan achtopa quitequih in îtech pohui in tetl quihtoâya xiuhteuctli tlalxictenticah » da nahmen sie sogleich ihr Papier schneiden vor Zuerst schnitten sie es für den Herrn des Feuers aus den die Xiuhtecutli nannten der im Munde des Erdnabels wohnt

43r 1464

« auh in âmatl quitequiyah tlayopitetectli iuhquin cuachpanitl ic tlatectli quitlahcoilpiah tlauhtica ic caltiah in ôconcencauhqueh »  das Papier aber zerschnitten sie nach Yopi Art in lange Streifen um sie wie eine Fahne in der Mitte (an einem Stab) zu befestigen wuschen sie mit Ocker und brachten alles in ordnung Sah

43r 1473

*~ botanique nom d une plante médicinale

43r 1474

« côztîc âxîxpahtli âmaxtla înelhuayo » le remède jaune aux troubles urinaires la racine de la plante appelée amaxtla yellow urine medecine the root of (the herb) âmaxtlatl Sah

43r 1477

*~ v t tla recouvrir quelque chose d une surface mince

43r 1478

« tlaâmayôtia » il recouvre d une mince surface he provides a thin surfacing

43r 1479

Est dit du tailleur de pierres Sah

43r 1488

Form sur iztalli morph incorp âma tl

43r 1491

Officier chargé de l'étiquette de la cour (Clav )

43r 1494

Pronom emphatique ème pers plur forme brève Vous

43r 1495

« âc amehhuân » qui êtes vous Sah

43r 1498

Pronom emphatique ème pers plur forme longue Vous

43r 1502

Du radical el qui n'existe qu'à la forme possédée R Andrews Introd

43r 1510

âmêyalco locatif sur âmêyal li

43r 1513

« in nemi in mochântia âtlan in ahzo âtoyâc in ahnôzo canah âmêyalco » il vit fait sa demeure dans l'eau soit dans une rivière soit quelque part dans une source Décrit l'habitat de l'ahuitzotl Sah

43r 1515

a ~ communauté rattachée à la province tributaire de Cuahuahcân

43r 1516

Localisation San Miguel Ameyalco Méx

43r 1517

b ~ communauté rattachée à la province de Ahcolhuahcan

43r 1518

Le glyphe Kingsborough I Codex Mendoza Lám fig et Kingsborough I Codex Mendoza Lám fig représente de l eau â tl coulant mêya de haut en bas

43r 1530

 * à la forme possédée « îâmêyâllo » sa source (peut être forme possédée inaliénable sur âmêyalli )

43r 1531

« îâmêyallo in cemihcac yoliztli » source de vie

43r 1533

âmêyaltôntli diminutif de âmêyalli

Folios: 0r  1r  2r  3r  4r  5r  6r  7r  8r  9r  10r  11r  12r  13r  14r  15r  16r  17r  18r  19r  20r  21r  22r  23r  24r  25r  26r  27r  28r  29r  30r  31r  32r  33r  34r  35r  36r  37r  38r  39r  40r  41r  42r  43r  44r  45r  46r  47r  48r  49r  50r  51r  52r  53r  54r  55r  56r  57r  58r  59r  60r  61r  62r  63r  64r  65r  66r  67r  68r  69r  70r  71r  72r  73r  74r  75r  76r  77r  78r  79r  80r  81r  82r  83r  84r  85r  86r  87r  88r  89r  90r  91r  92r  93r  94r  95r  96r  97r  98r  99r  100r  101r  102r  103r  104r  105r  106r  107r  108r  109r  110r  111r  112r  113r  114r  115r  116r  117r  118r  119r  120r  121r  122r  123r  124r  125r  126r  127r  128r  129r  130r  131r  132r  133r  134r  135r  136r  137r  138r  139r  140r  141r  142r  143r  144r  145r  146r  147r  148r  149r  150r  151r  152r  153r  154r  155r  156r  157r  158r  159r  160r  161r  162r  163r  164r  165r  166r  167r  168r  169r  170r  171r  172r  173r  174r  175r  176r  177r  178r  179r  180r  181r  182r  183r  184r  185r  186r  187r  188r  189r  190r  191r  192r  193r  194r  195r  196r  197r  198r  199r  200r  201r  202r  203r  204r  205r  206r  207r  208r  209r  210r  211r  212r  213r  214r  215r  216r  217r  218r  219r  220r  221r  222r  223r  224r  225r