¿Quenin huel ic cruztica motlayyohuiltiliaya? ¿Quenin àmo no ytechtzinco pachihuizquia quimoçelilizquia yn icocolocatzin, yn itotonehuiztzin, yn icocoyoncatzin yn ihuahuaçomalocatzin? Yntla yuhqui quimìtalhuia yn san Augustín: Ca yn teyollia coc hualca ompa ca yn canin tetlaçotla, yn amo yn canin teyolitia. Ca yn iyoliàtzin cemìcac ychpochtzintli, yn àtle càciz, yc quimotlaçotiliaya yn itlaçoconetzin, ca ca ye huel yuh neztica ca huel quimonahualtiticatca, ca huel ytlan acticatca, huel yc mapanticatca; motetzicoticatca yn itechtzin yn itlaçoconetzin, ca huel oncan yhuantzinco yn itlaçoconetzin totonehualoc. Auh ynic cruztitech quitlayyyohuiltiaya yn itlactzin yn itlaçoconetzin ¿can oyuh cruztitech quitlayyyohuiltiaya yn iyolliatzin ytlaçonantzin?
¿Cuánto padecía con la cruz? ¿Cómo no habría de estar conforme de recibir con Él su dolor, su sufrimiento, sus horadaciones [e] innumerables heridas? si como dice san Agustín: el alma está más allá aúndedonde se ama a alguien, no dondese le da la vida. Por eso el alma de la siempre virgen, que a nada se parece, amaba a su precioso hijo, que ya se podía apreciar pues había estado escondido, entremetido, muy cubierto; había estado reservada al lado de su amado hijo, allá en el lugar donde había sido atormentado su precioso hijo. Y por eso el venerado torso de su hijo sufría en la cruz, ¿desde dónde sufría el corazón de su amada madre?