Cantares. La Historia de Nuestro Señor Jesucristo en lengua mexicana

folio: 239r

Reproduccion digital

Cantares. La Historia de Nuestro Señor Jesucristo en lengua mexicana 239r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

239r 1

ye yca ynic huel celtica nacayecatzintli metzticatca, auh huel quicempanahuiaya, ynic quimococolhuiaya. Yz çan huel ¡yyo! cepa quimohuitequiliaya, yn àmo yn ixquichtin tlalticpac tlaca, ynpilhuan. Otla xicyttacan, tla xicnemilican, quen oque ynic oquimotòtonehuilìque, ynic àmo çan tlapohualpan, yhuan huel tlahuelcopa. Yc oquimohuitequilìque yece y tlamachiotl namechtlaliliz ynic huel ancàcicayttazque yn quexquich yc quimiyyyohuilti, ynin tòtonehuiztli, chichinaquiliztli. Ca huel neltiliztli ynin tehuitequiliztli (yn yuh quimìtalhuia Isayas). Yca ypampa, yn ixquich tlalticpac tlatlacolli, quimohuitequilìque yn totécuiyo. Intla, yuhqui ypan catca yn tlatecpantli, yn tlatzontectli, yn ìquac aca quihuitequia. Secundum mensuramdilecti evit et plagarum modus. Yn ixquich quexquich ytamachiuhca catca yn tlatlacolli, çanno yuh yxquich yezquia yn tetlatzacuiltiliztli, yn tehuitequiliztli yehuatl yn tlàtlacolli ytech moyxyeyecohuaya yn totemaquixtìcatzin Jesucristo; ynic quimohuitequilìque amo ypampa yz çan ce tlatlacolli, yece ypampa yn àmo çan tlapohualli tlatlacolli, tlapilchihualli; auh ye yca ynic huel cenca tlapehuix, ynic quimohuitequilìque. Àmo moyxyeyéco, amo mipaniti, çaçan tlalhuiz, yxachi, ynic quimohuitequilìque.

[…] pues había estado con el tierno y puro cuerpo, y para que pudiera superarlo, porque mucho lo lastimaban. He aquí ¡ay! de nuevo lo azotaba, [pero] no todos los hombres de la tierra, sus hijos. Miren, reflexionen, cómo por eso lo atormentaron, no sólo a causa de lo que estaba escrito, también desde el coraje. Por eso lo golpearon; pero les pondrá el ejemplo, para que llegaran a ver cuánto este tormento, este dolor lo hizo padecer, porque este suplicio es la realidad (como lo dice Isaías). @+En Isaías 53 dice que Jesús sería despreciado y desechado por el pueblo de Israel. Claro que no todo el pueblo de Israel rechazó a Cristo, pues, en sus orígenes, la Iglesia Cristiana estuvo conformada por judíos únicamente, que fueron perseguidos y asesinados por otros judíos que no creían que Jesucristo fuera el Mesías.-@ Por esta causa, todos los pecados en la tierra azotaron a Nuestro Señor. Si, como había quedado asentado en la sentencia, cuando alguien lo golpee. Le hará azotar conforme a su delito, llevando cuenta de los azotes. Cuantos había sido sus grandes pecados, así también sería todo el escarmiento, el golpe. Él, Nuestro Señor Jesucristo, pagaba por los pecados; por esto lo azotaron, no sólo por un pecado, sino por la cuenta de todas las faltas, [de las] transgresiones; y por ese motivo, se ensañaron más, por eso lo azotaron. No se obró con prudencia, no se procedió correctamente, porque sin razón, en vano, lo golpearon.

239r 2

Ca ye huel nicytta, ca ye huel nicàcicamattica (¡Noteohue! ¡notlatocahue!). Ca yn tlatecpantli. Yn tlatzontequiliztli quixyeyecohuaya, quipanitiaya ynic tehuitecoya, ynic tlanahuatiaya. Yn niman àmo companahuiz yn ompohualpa, ynic àmo mixpa huetziz, (yn yuh quìtoa yn moteyccauh).

Por eso puedo verlo ya, puedo comprenderlo ya (¡Oh mi Dios! ¡Oh mi Señor!), pues está dispuesto. El juez actuaba justamente, pactaba con el fin de que fuera castigado, para eso había sido enviado. Entonces no transgredirá el mandamiento, pues no recaerá en Ti (así lo dice tu hermano menor).

239r 3

Yn omache tzàtzayan, yn aoc qualnezqui, yn aoc tlacanezqui, yece ¡Noteohue, notlàtocahue!, ca yn ìquac yuh mochihua, onca yèhuatl yn iuh ypan nelti yn çan ce tlàtlacole auh yn itlatzacuiltiloca

Lo desgarrarán, [y] ya no aparece su hermosura. No es fingido sino que ¡Oh mi Dios! ¡Oh mi Señor! así ocurrió entonces; así Él allá se asumió sólo como un pecador y con su castigo

Folios: 239r  239v  240r  240v  241r  241v  242r  242v  243r  243v  244r  244v  245r  245v  246r  246v  247r  247v  248r  248v  249r  249v  250r  250v  251r  251v  252r  252v  253r  253v  254r  254v  255r  255v  256r  256v  257r  257v  258r  258v