Ca nimitznottilia ¡noteohue, notlatocahue! ytech ce quauhnepanolli; timotepozmìminaltiticac; yn momatzin, yn mocxitzin nanalquiztìcac. Niman ayac aquin maquinapalo yn motlaçotlacnacayotzin tlacamo çan ye etetl tepozmitl ynic timopilquititicac, yn ìquac ticmonequiltia; ypan mocxitzitzin oc tepiton timotelquetzinoz ynic achi timocehuitzinoz, yn ietica yn motlactzin quicòcoyahua yni nanalquizca yn motlaçoycxitzin, niman aocmo huelon monecoc palehuia. Yn momatzin, yn mocxitzin yhuan yn occequi motlatlactzin ye yca ca ça mocepan totonehua ¿Auh no cuel ye ¡noteohue, notlatocahue! ¿yn motlaçomahuiztzontecontzin yn omache huitztica totonehuac yn ococoyocac, yn onanalquiz tleyn yquechtetzon mochiuhtica? ¡Yyo Totecuiyoe! ¿Quenin huel ymonecyan mochihuazquia yn momatzocoltzin? yece ¡noteohue! ca oc mo ye monequiz ca ye yèhuatl yn cruz y mama. Auh yn inecehuil ytech mochihuaz yèhuatl ynic oc hualca conpòpolactiz yn huitztli. ¡Yyo cenquizcamahuizcruztine! ca nel aoc tle ynteycnoyttaliz yn tlalticpac tlaca, ca ocmo quinmotlaocoltilia yn inteouh.
Por eso te miro ¡oh mi Dios, mi Señor! en una cruz; se habían clavado; tus veneradas manos, tus pies habían estado traspasados. Luego no hay nadie que haga sostener con sus manos la parte superior de tu venerado cuerpo sino sólo tres puzones de los que habías estado colgado, hasta que lo decidas. Todavía te sostendrán un poco tus pies para que descanses más. Tu honrado tronco está doliente,tus venerados pies, traspasados; ambas partes ya no se pueden aliviar. Tus manos, tus pies y otros costados de tu extremidad te duelen por igual. Y ya ¡oh mi Dios, mi Señor! ¿Tu preciosa y honrada cabeza sufrió por las espinas que se hundieron, traspasaron lo que es su sien? ¡Oh Nuestro Señor! ¿Cómo estaría en ese momento tus venerables ramas? mas ¡oh mi Dios! por eso es forzoso ya que Él lleve la cruz a cuestas. Y su descanso será hará hasta que se hundan mucho más las espinas. ¡Oh honrada cruz! en verdad no existe la piedad de los hombres en la tierra, que no hacen que se compadezcan de su Dios.