lexik A

folio: 49r

Reproduccion digital

lexik A 49r
NahuatlNotas Traducción (no todos los textos tienen estas opciones)
Estimado Usuario, en la versión en nahuatl original, usted podrá editar los textos pero el sistema no guardará dichos cambios, por favor tenga presente que cuando usted salga de cada página, su edición se perderá.
Cuado usted pulsa dos veces sobre una palabra, el sistema la buscará en los diccionarios.

49r 1680

« in înhuitz in îmmeuh in mâchcôcôlhuân » l épine le maguey de tes ancêtres Sah

49r 1681

Launey II (qui transcrit machcôcôlhuân)

49r 1682

« in mâchcôcôlhuân in motêchîuhcâhuân » tes arrières grand pères tes ancêtres thy great grandfathers thy forefathers Sah

49r 1683

« in tâchcôcôlhuân » nos ancêtres unsere Vorfahren Chim Rammow

49r 1684

« huel nictoctîz in înquimil in încâcâx in conquetztêhuaqueh in tâchcôcôlhuân in totêchîuhcâhuân » je pourrai soutenir le baluchon la charge que nos ancêtres que ceux qui nous ont engendrés ont institués en partant Il s agit des responsabilités du pouvoir Sah

49r 1685

« ca cencah hueyi tlayohualli îhuân netlapolôltiliztli in ahtlaneltoquiliztli in tlateôtoquiliztli in îpan ôamêchcâuhtiyahqueh in amotahhuân in amocolhuân in amâchcôcôlhuân » très grandes sont l obscurité la confusion l incroyance l idolâtrie dans lesquelles vous ont laissé vos pères vos grands pères et vos arrières grands pères very great was the darkeness and the confusion the unbelief the idolatry in which your fathers your grandfathers your great grandfathers left you Sah

49r 1687

« in mâchcôcôltitzinhuân » tes arrières grand pères Sah (machcocoltitzioa)

49r 1688

Form sur une redupl de côlli morph incorp âch tli

49r 1691

*~ terme de parenté arrière grand père ancêtre

49r 1693

Note  au singulier on ne trouve pas la forme âchcôl d après Olmos le singulier serait achcôcôl Cf âchcôcôlli

49r 1694

N apparaît pas dans Molina qui au sens d arrière grand père donne âchtôntli

49r 1695

La forme correcte est sans doute âchcôcôlli

49r 1699

Esp un poco o poco cosa o en alguna manera (M)

49r 1700

Angl a few  a little  a little bit  a while  rather  somewhat  a little while about  slightly

49r 1702

« achitzin huitztic achi tzimpitzâhuac » un petit peu pointu un peu étroit à la base Sah

49r 1703

« oc achi » plus un peu plus mas vn poco mas (Bnf )

49r 1704

Note en composition il semble que le morphème achi prenne exactement le sens contraire de peu un peu Cf achipa toujours ou achicualli meilleur (K s achi)

49r 1707

A ~ achîc pendant un certain temps

49r 1710

Esp un poco de tiempo (Carochi Arte)

49r 1711

« zan cuêl achîc zan cuecuêl achîc » pour peu de temps pour vraiment peu de temps Sah

49r 1712

B ~ achîc particule utilisée dans les comparaisons

49r 1713

Esp hay diferencia entre una persona y otra (Carochi Arte)

49r 1714

L usage de cette particule dans la comparaison est peut être en relation avec la signification beaucoup plus beaucoup plus que peut prendre achi (K s achîc et achi)

49r 1715

Note Carochi transcrit les deux formes avec une voyelle finale longue Clavigero distingue achic un poco de tiempo et achîc particule comparative

49r 1730

* plur âchicâltin ou âchicâlmeh

49r 1731

Form sans doute sur chicâlin morph incorp â tl Cf âtzîtzicâztli

49r 1734

*~ v inanimé former des pousses des rejets

49r 1735

Il forme une pousse it forms a shoot

49r 1737

    de la graine de chía qui commence à germer Sah

49r 1743

achichilacachtiâni éventuel sur achichilacachtia

49r 1747

*~ v inanimé former de jeunes pousses des rejets

49r 1751

achichilacachtiyani éventuel sur achichilacachtiya

49r 1760

~ pousses rejets d une jeune plante

49r 1767

Angl it sucks liquid R Joe Campbell

49r 1768

Décrit le papillon pâpalôtl Sah

49r 1769

Form sur chichîna morph incorp â tl

49r 1771

âchichînani éventuel sur âchichîna

49r 1773

Angl a sucker of liquid R Joe Campbell

49r 1774

Est dit du papillon pâpalôtl Sah

49r 1780

âchichiyacpan locatif sur âchichiyactli

49r 1787

~ zone du rivage que l'eau de la lagune découvre et recouvre

49r 1788

Allem Quelle Bereich des feuchten Strandes SIS

49r 1801

« huel achictli » soigneusement poli highly polished

Folios: 0r  1r  2r  3r  4r  5r  6r  7r  8r  9r  10r  11r  12r  13r  14r  15r  16r  17r  18r  19r  20r  21r  22r  23r  24r  25r  26r  27r  28r  29r  30r  31r  32r  33r  34r  35r  36r  37r  38r  39r  40r  41r  42r  43r  44r  45r  46r  47r  48r  49r  50r  51r  52r  53r  54r  55r  56r  57r  58r  59r  60r  61r  62r  63r  64r  65r  66r  67r  68r  69r  70r  71r  72r  73r  74r  75r  76r  77r  78r  79r  80r  81r  82r  83r  84r  85r  86r  87r  88r  89r  90r  91r  92r  93r  94r  95r  96r  97r  98r  99r  100r  101r  102r  103r  104r  105r  106r  107r  108r  109r  110r  111r  112r  113r  114r  115r  116r  117r  118r  119r  120r  121r  122r  123r  124r  125r  126r  127r  128r  129r  130r  131r  132r  133r  134r  135r  136r  137r  138r  139r  140r  141r  142r  143r  144r  145r  146r  147r  148r  149r  150r  151r  153r  154r  155r  156r  157r  158r  159r  160r  161r  162r  163r  164r  165r  166r  167r  168r  169r  170r  171r  172r  173r  174r  175r  176r  177r  178r  179r  180r  181r  182r  183r  184r  185r  186r  187r  188r  189r  190r  191r  192r  193r  194r  195r  196r  197r  198r  199r  200r  201r  202r  203r  204r  205r  206r  207r  208r  209r  210r  211r  212r  213r  214r  215r  216r  217r  218r  219r  220r  221r  222r  223r  224r  225r  226r  227r  228r  229r  230r  231r  232r  233r  234r  235r  236r  237r  238r  239r  240r  241r  242r  243r  244r  245r  246r  247r  248r  249r  250r  251r  252r  253r  254r  255r  256r  257r  258r  259r  260r  261r  262r  263r  264r  265r  266r  267r  268r  269r  270r  271r  272r  273r  274r  275r  276r  277r  278r  279r  280r  281r  282r  283r  284r  285r  286r  287r  288r  289r  290r  291r  292r  293r  294r  295r  296r  297r  298r  299r  300r  301r  302r  303r