lexik A2

22

Angl., very slippery. R.Joe Campbell 1997.
Angl., very slippery. R.Joe Campbell 1997.
Angl very slippery R Joe Campbell

Est dit du cuitlaxolotl. Sah11,72.
Est dit du cuitlaxolotl. Sah11,72.
Est dit du cuitlaxolotl Sah

Form: intensification sur alactic.
Form: intensification sur alactic.
Form intensification sur alactic

*~ v.inanimé, devenir gluant, glissant.
*~ v.inanimé, devenir gluant, glissant.
*~ v inanimé devenir gluant glissant

Angl., to become a slippery thing. R.Andrews Introd 422.
Angl., to become a slippery thing. R.Andrews Introd 422.
Angl to become a slippery thing R Andrews Introd

alactic, pft. sur alacti.
alactic, pft. sur alacti.
alactic pft sur alacti

Gluant, glissant, qui échappe comme le poisson, le serpent, le savon.
Gluant, glissant, qui échappe comme le poisson, le serpent, le savon.
Gluant glissant qui échappe comme le poisson serpent savon

Angl., something slippery, crumbly (K).
Angl., something slippery, crumbly (K).
Angl something slippery crumbly (K)

           smooth, slick. R.Joe Campbell 1997.
           smooth, slick. R.Joe Campbell 1997.
   smooth slick R Joe Campbell

Esp., cosa deleznable, assi como anguilla, pan de xabon mojado, o flema. &c. (M).
Esp., cosa deleznable, assi como anguilla, pan de xabon mojado, o flema. &c. (M).
Esp cosa deleznable assi como anguilla pan de xabon mojado o flema & c (M)

Décrit l'ahuitzotl. Sah11,68.
Décrit l'ahuitzotl. Sah11,68.
Décrit l'ahuitzotl Sah

Les trois synonymes « alactic, alaztic, alâhuac » décrivent l'ocêlômichin. Sah11,59.
Les trois synonymes « alactic, alaztic, alâhuac » décrivent l'ocêlômichin. Sah11,59.
Les trois synonymes « alactic alaztic alâhuac » décrivent l'ocêlômichin Sah

« alâhuac, alactic », visqueux, gluant - it is slick, smooth.
« alâhuac, alactic », visqueux, gluant - it is slick, smooth.
« alâhuac alactic » visqueux gluant - it is slick smooth

Décrit le serpent ahueyactli. Sah11,82.
Décrit le serpent ahueyactli. Sah11,82.
Décrit le serpent ahueyactli Sah

Est dit de l?écorce de l'arbre, cuauhêhuatl. Sah11,114.
Est dit de l?écorce de l'arbre, cuauhêhuatl. Sah11,114.
Est dit de l?écorce l'arbre cuauhêhuatl Sah

Note: Z140 transcrit alâctic, ce qui est sans doute une erreur. Cf. aussi les variantes alaztic, alaxtic et alâhuac.
Note: Z140 transcrit alâctic, ce qui est sans doute une erreur. Cf. aussi les variantes alaztic, alaxtic et alâhuac.
Note Z transcrit alâctic ce qui est sans doute une erreur Cf aussi les variantes alaztic alaxtic et alâhuac

Note : le Diccionario náhuatl de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne la forme alacti?, resbaloso, baboso, viscoso.
Note : le Diccionario náhuatl de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne la forme alacti?, resbaloso, baboso, viscoso.
Note  le Diccionario náhuatl de Mecayapan y Tatahuicapan Juárez Veracruz donne la forme alacti? resbaloso baboso viscoso

alactôntli, diminutif sur alactic.
alactôntli, diminutif sur alactic.
alactôntli diminutif sur alactic

Angl., small and slipery.
Angl., small and slipery.
Angl small and slipery

Décrit le serpent tlâlmazacôâtl. Sah11,80.
Décrit le serpent tlâlmazacôâtl. Sah11,80.
Décrit le serpent tlâlmazacôâtl Sah

*~ v.t. tê-., oindre, enduire quelqu'un.
*~ v.t. tê-., oindre, enduire quelqu'un.
*~ v t tê- oindre enduire quelqu'un

« îtenco nicalâhua », j'enduis ses lèvres - I put unguent on his lips. Sah10,107.
« îtenco nicalâhua », j'enduis ses lèvres - I put unguent on his lips. Sah10,107.
« îtenco nicalâhua » j'enduis ses lèvres - I put unguent on his lips Sah

*~ v.t. tla-., étendre un enduit.
*~ v.t. tla-., étendre un enduit.
*~ v t tla- étendre un enduit

« încanahuacân conalâhuah », ils enduisent leurs tempes (de leur sang). Sah2,134.
« încanahuacân conalâhuah », ils enduisent leurs tempes (de leur sang). Sah2,134.
« încanahuacân conalâhuah » ils enduisent leurs tempes (de leur sang) Sah

*~ v.t. tla-., enduire quelque chose.
*~ v.t. tla-., enduire quelque chose.
*~ v t tla- enduire quelque chose

« oncân conalâhuah in eztli », ils enduisent cet endroit de sang. Sah2,61.
« oncân conalâhuah in eztli », ils enduisent cet endroit de sang. Sah2,61.
« oncân conalâhuah in eztli » ils enduisent cet endroit de sang Sah

*~ v.réfl. à sens passif, être enduit.
*~ v.réfl. à sens passif, être enduit.
*~ v réfl à sens passif être enduit

« cencah nauhtic ommalâhua », on l'enduit en couche très mince - it is spread on thin as an ointement. Sah11,129.
« cencah nauhtic ommalâhua », on l'enduit en couche très mince - it is spread on thin as an ointement. Sah11,129.
« cencah nauhtic ommalâhua » on l'enduit en couche très mince - it is spread thin as an ointement Sah

« oncân ommalâhua, quicehuia, quitopêhua, quicuania », on l'enduit, il calme, expulse, chasse (le mal) - en donde se unta calma, empuja, saca de lugar (el mal).
« oncân ommalâhua, quicehuia, quitopêhua, quicuania », là où on l'enduit, il calme, expulse, chasse (le mal) - en donde se unta calma, empuja, saca de lugar (el mal).
« oncân ommalâhua quicehuia quitopêhua quicuania » là où on l'enduit il calme expulse chasse (le mal) - en donde se unta calma empuja saca de lugar (el